約 6,614,839 件
https://w.atwiki.jp/mrfrtech/pages/95.html
Market Scenario The anticipated global OTT content market size is expected to cross USD 551.75 billion by the end of the present forecast years. The current growth rate for the market in the present forecast years is recorded to be a CAGR of 17.9%. The OTT content services are a revolutionary substitute for older traditional telecommunication methods. The OTT term is defined as the mode of facilitating digital content over the internet without the use of any set-top box or cable subscription. It means that one doesn’t need to subscribe to any kind of cable TV subscription to enjoy its contents. The OTT services, in a nutshell, consist of television, telephony, SMS and others. The audience across the world is now switching from cable subscriptions to OTT subscriptions for its easy accessibility with just the internet. Thus, the demand pace is increasing at a rapid scale. With OTT picking up the trends, the content personalization concept has grown substantially. Hence, it is a data drive approach that promotes content creation for launching them over dedicated platforms. For a long time in the past, the impersonalized content ruled the entertainment arena, but not anymore. Such contents are now outdated and boring, for which OTT is escalating to the next levels. The demand is not specific to any country or region but is worldwide. The content personalization over the platforms is created with the taste and choices of the intended audience. Based on the viewing preferences, the platforms decide upon creating content or posting the ones they think would interest the viewers. Thus, this report is a brief reflection on the overall growth potential of this entire market. The market segmentation here highlights the fundamental elements that are put together for collective utilization. With the reputation amidst the young world, the regional analysis highlights the worldwide exposure of the OTT market, which explains the predictability of high market size in the present forecast years. Following that, the industry news upon select key players also explains the urge of the collective market to make the market thrive. Request a Free Sample @ https //www.marketresearchfuture.com/sample_request/2912 Browse Full Report @ https //www.marketresearchfuture.com/reports/over-the-top-content-market-2912 Over The Top Content Market - Competitive Analysis With the entry of new industry players in over-the-top content market segment, a trend of solid, volume-driven growth has been observed in the market with the addition of new and advanced content types in the segment. Companies are aiming to capture solidify their share of the market segment, by competing and experimenting with various advantage points. The best long-term growth opportunities for this sector can be captured by ensuring quality content delivery and financial flexibility to invest in the optimal strategies. Effective planning is essential in terms of business development so as to gain maximum returns on investment. The prominent players in over the top content market are – Apple, Inc. (U.S.), Facebook (U.S.), Google, Inc. (U.S.), Netflix, Inc. (U.S.), Tencent Holdings Limited (China), ActiveVideo Networks, Inc. (U.S.). Other important players in the market are Brightcove Inc. (Boston,USA), Hulu LLC. (Santa Monica), Microsoft Corporation (U.S.), Nimbuzz (Netherlands), Limelight Networks, Inc. (India), Roku, Inc. (USA), among others. Over The Top Content Market – Segments Based on the content type segmentation, the global OTT market is categorized into various types of content posted over dedicated platforms. The types include VoIP, Videos and Images. Based on the deployment type segmentation, the global OTT market acts upon a couple of deployment systems, including cloud and on-premise deployment. Over The Top Content Market - Regional Analysis The regional analysis of Over-The-Top Content Market is being studied for regions such as Asia Pacific, North America, Europe and Rest of the World. It has been observed that North America would dominate the over-the-top content market owing to factors such as high speed connectivity and presence of well-established content providers in that region. Asia Pacific over-the-top content market is expected to show a positive growth over the forecast period owing to factors such as rise in OTT content providers. Latest Industry News With all of the possibilities in OTT entertainment systems, the subscription amounts are also supposed to be fair at all times. Recently, Google, Netflix and a few other platforms were fined for upgrading to unfair subscription amounts. The companies are working on neutralizing this drawback! 14 Nov 2017 The startup Philo has received $25 million in funding from five cable programming groups. Following the investment Philo has launched an over-the-top skinny TV bundle that strips out expensive broadcast and sports networks. Nov 2017 HBO has launched an over-the-top subscription streaming service in parts of Central Europe. This move will allow its viewers in Hungary, Romania, the Czech Republic and Slovakia to stream HBO programming alongside HBO Europe’s local content and will not require users to have a pay TV subscription. October 2017 DirecTV, the satellite TV business owned by AT T the company is preparing to release a set-top box that will deliver content entirely by way of the Internet, instead of satellite, with Google’s Android TV software serving to power the box. 8 September 2016 Quiptel Hong Kong Limited, the video streaming technology company has been acquired by Falcon Acquisitions Plc which is strategically focused on the over-the-top (“OTT”) market. Similar Report***** Fixed-Mobile Convergence (FMC) Market By Convergence Type (Device Convergence, Network Convergence and Application Convergence), Mode (Single-mode and Dual-mode), Component (Infrastructure and Service) Mixed Reality Market Research Report https //writeonwall.com/mixed-reality-market-by-development-size-share-and-demand-opportunity-size-share-trend-intel-corporation-u-s-sony-corporation-japan/ Smart Glass Market https //writeonwall.com/smart-glass-market-by-development-size-share-and-demand-opportunity-size-share-key-manufacturers-drivers-value-and-foreseen-2027/ Passport Reader Market https //writeonwall.com/passport-reader-market-by-development-size-share-and-demand-opportunity-it-security-and-data-protection-analysis-forecast-to-2030/ About Market Research Future At Market Research Future (MRFR), we enable our clients to unravel the complexity of various industries through our Cooked Research Report (CRR), Half-Cooked Research Reports (HCRR), Raw Research Reports (3R), Continuous-Feed Research (CFR), and Market Research Consulting Services. MRFR team have supreme objective to provide the optimum quality market research and intelligence services to our clients. Our market research studies by Solutions, Application, Logistics and market players for global, regional, and country level market segments, enable our clients to see more, know more, and do more, which help to answer all their most important questions. Contact Market Research Future (Part of Wantstats Research and Media Private Limited) 99 Hudson Street, 5Th Floor New York, NY 10013 United States of America 1 628 258 0071 (US) 44 2035 002 764 (UK) Email sales@marketresearchfuture.com Website https //www.marketresearchfuture.com
https://w.atwiki.jp/hiyocombat/pages/16.html
else { header("Content-type text/html; charset=UTF-8"); require( /var/www/docs/jp/konami/mgs5/checkcookie.php5 ); $licencetype = check_cookie( jp , web , 1 , , index ); } ? !DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http //www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd" html lang="ja" xmlns og="http //ogp.me/ns#" xmlns fb="https //www.facebook.com/2008/fbml" head meta http-equiv="X-UA-Compatible" content="IE=edge,chrome=1" / meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" / meta http-equiv="content-script-type" content="text/javascript" / meta http-equiv="content-style-type" content="text/css" / title METAL GEAR SOLID V THE PHANTOM PAIN - å…¬å¼WEBサイト /title meta name="description" content="METAL GEAR SOLID V THE PHANTOM PAIN - å…¬å¼WEBサイト" / meta name="keywords" content="Konami,コナミ,å°å³¶ãƒ—ãƒãƒ€ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³,MGS,TPP,メタルギア ソリッド V ファントムペイン,A Hideo Kojima Game,å°å³¶ç§€å¤«,æ–°å·æ´‹å¸,Foxエンジン" / !-- ICON -- link rel="apple-touch-icon" href="apple-touch-icon.png" / link rel="apple-touch-icon" sizes="57x57" href="apple-touch-icon-57x57.png" / link rel="apple-touch-icon" sizes="72x72" href="apple-touch-icon-72x72.png" / link rel="apple-touch-icon" sizes="114x114" href="apple-touch-icon-114x114.png" / !-- Faceebook -- meta property="og title" content="METAL GEAR SOLID V THE PHANTOM PAIN - å…¬å¼WEBサイト" / meta property="og description" content="METAL GEAR SOLID V THE PHANTOM PAIN - å…¬å¼WEBサイト" / meta property="og type" content="game" / meta property="og url" content="http //www.konami.jp/mgs5/tpp/jp/index.php5" / meta property="og image" content="http //www.konami.jp/mgs5/tpp/jp/facebookimage.jpg" / meta property="og site_name" content="METAL GEAR SOLID V THE PHANTOM PAIN - å…¬å¼WEBサイト" / meta property="og locale" content="ja_JP" / link rel="shortcut icon" href="http //www.konami.jp/kojima_pro/favicon.ico" meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1.0, user-scalable=no, maximum-scale=1.0, minimum-scale=1.0" script language="JavaScript" type="text/javascript" src="../_common_all/js/common.js" /script script !-- setIncFile("../","jp"); /script script language="JavaScript" type="text/javascript" src="../_common_all/js/gnavi.js" /script script language="JavaScript" type="text/javascript" src="../_common_all/js/news.js" /script script language="JavaScript" type="text/javascript" src="../../_js/jquery.cookie.js" /script !--[if lt IE 8] script src="../_common_all/js/IE9.js" /script ![endif]-- !--[if lt IE 9] script src="../_common_all/js/css3-mediaqueries.js" /script ![endif]-- link rel="stylesheet" href="../_common_all/css/import.css" type="text/css" media="all" link rel="stylesheet" href="../_common_all/css/common.css" type="text/css" media="all" link rel="stylesheet" href="../_common_all/css/side_jp.css" type="text/css" media="all" link rel="stylesheet" href="../_common_all/css/news.css" type="text/css" media="all" link rel="stylesheet" href="./_css/top.css" type="text/css" media="all" !-- â–½lightbox -- script type="text/javascript" charset="utf-8" $(document).ready(function(){ if(!is_smartphone()) { $(".career a").colorbox({iframe true, width 770, height 530, maxWidth "100%", maxHeight "auto"}); $("#subBox a[rel= ]").colorbox({iframe true, innerWidth 1080, innerHeight 608, maxWidth "100%", maxHeight "100%"}); } }); var pathlv = ../../ ; var langval = jp ; /script !-- â–²lightbox -- script type="text/javascript" src="https //libs.coremetrics.com/eluminate.js" /script script type="text/javascript" src="http //www.konami.jp/common/js/da.js" /script /head body id="top" div id="wrapper" div id="header_wrap" div id="header" div id="knmlogo" a href="http //www.konami.jp/" img src="../_common_all/img/logo_konami.png" alt="KONAMI" width="113" height="35" / /a /div div id="btnGlobal" a href="../../index.html" target="_self" img src="../_common_all/img/btn_global.png" alt="GLOBAL TOP" width="102" height="35" / /a /div div id="tpplogo" a href="./index.html" img src="../_common_all/img/mainlogo_sp.png" alt="METAL GEAR SOLID V THE PHANTOM PAIN" / /a /div /div !------- /#header_wrap ------- /div div id="spmenuArea" div id="spmenu" img src="../_common_all/img/menu.png" alt="MENU" / /div /div div id="container" div id="contents" div id="mainBox" h1 img src="./_img/mainvisual.jpg" alt="METAL GEAR SOLID V THE PHANTOM PAIN" class="pc" / img src="./_img/mainvisual_mid.jpg" alt="" class="mid" / img src="./_img/mainvisual_sp.jpg" alt="" class="sp" / /h1 div id="tpp" p class="releasedate" img src="./_img/afup/tpp_release_date.png" alt="2015å¹´9月2日(水)発売" / a class="cdmov" href="./cd_movie.html" /a /p /div div id="subBox" div id="btn1" a href="./online/index.php5" img src="./_img/afup/btn-mgo.jpg" alt="METAL GEAR ONLINE" class="" / /a /div div id="btn2" a href="http //www.youtube.com/embed/HXzTt3-46J4?rel=0 wmode=transparent vq=highres" target="_blank" rel="" img src="./_img/afup/btn-mgotrailer.jpg" alt="METAL GEAR ONLINE WORLD PREMIERE TRAILER" class="" / /a /div div id="btn3" a href="http //www.youtube.com/embed/oKMrG1NmUZA?rel=0 wmode=transparent vq=highres" target="_blank" rel="" img src="./_img/afup/btn-e32014.jpg" alt="E3 2014 TRAILER" class="" / /a /div !------- /#subBox ------- /div div id="newsBox_wrap" div id="newsBox" class="clearfix" p class="ti" img src="./_img/news-ti_sp.png" alt="NEWS" class="" / /p p class="btn" a href="./news/index.php5" class="info_more" MORE /a /p ul id="newslistBox" li class="topnews" dl dt 2015.03.04 /dt dd [NEWS] METAL GEAR SOLID V THE PHANTOM PAIN - 2015å¹´9月2æ—¥(æ°´)発売決定 /dd /dl /li li class="topnews" dl dt 2015.03.04 /dt dd a href="./products/index.php5" [PRODUCTS] METAL GEAR SOLID V THE PHANTOM PAIN - å„ラインナップã¨ãã®è©³ç´°ã‚’公開 /a /dd /dl /li li class="topnews" dl dt 2014.12.06 /dt dd a href="./online/index.php5" [METAL GEAR ONLINE] - ページ公開 /a /dd /dl /li /ul !------- /#newsBox ------- /div !------- /#newsBox_wrap ------- /div !------- /#mainBox ------- /div !------- /#contents ------- /div div id="gNavi_wrap" div id="gNavi_set" div id="sb-set" p id="sb-gz" class="pc" a href="../../gz/jp/index.php5" span class="ti" METAL GEAR SOLID V GROUND ZEROES /span span class="sub" 1975 PROLOGUE /span /a /p p id="sb-tpp" class="pc" a href="./index.php5" span class="ti" METAL GEAR SOLID V THE PHANTOM PAIN /span span class="sub" 1984 MAIN STORY /span /a /p /div div id="gNavi" p id="sb-tpp_sp" class="sp" a href="./index.php5" img src="../_common_all/img/sb-tpp_sp.png" alt="METAL GEAR SOLID V THE PHANTOM PAIN / 1984 MAIN STORY" class="sp" / /a /p ul li class="gbtn9" div a href="./news/index.php5" span NEWS /span /a /div /li !-- li class="gbtn1" div a href="./evolution/index.php5" span EVOLUTION /span /a /div /li !-- li class="gbtn2" div a href="./story/index.php5" span STORY /span /a /div /li !-- li class="gbtn4" div a href="./videos/index.php5" span VIDEOS /span /a /div /li !-- li class="gbtn5" div a href="./images/index.php5" span IMAGES /span /a /div /li !-- li class="gbtn6" div a href="./online/index.php5" span METAL GEAR ONLINE /span /a /div /li !-- li class="gbtn7" div a href="./products/index.php5" span PRODUCTS /span /a /div /li !-- li class="gbtn8" div a href="./goods/index.php5" span GOODS /span /a /div /li !-- li class="gbtn0" div a href="./index.php5" span TOP /span /a /div /li /ul p id="sb-gz_sp" class="sp" a href="../../gz/jp/index.php5" img src="../_common_all/img/sb-gz_sp.png" alt="METAL GEAR SOLID V GROUND ZEROES / 1975 PROLOGUE" class="sp" / /a /p div id="bnr-set" !-- LOAD bnr.js -- /div !------- /#gNavi ------- /div !------- /#gNavi_set ------- /div div id="bottom_set" div id="snsList" !-- LOAD sns.js -- /div /div !------- /#gNavi_wrap ------- /div !------- /#container ------- /div div id="footer_wrap" div id="footer" div id="copyrightSet" ?php if($licencetype == 3 ){? ul id="cero" !-- LOAD footer.js -- /ul ?php }? ?php if($licencetype == 2 ){? ul id="pegi" !-- LOAD footer.js -- /ul ?php }? ?php if($licencetype == 1 ){? ul id="esrb" !-- LOAD footer.js -- /ul ?php }? !-- /#copyrightSet -- /div div id="fmenu" ul li a href="http //www.konami.jp/gs/" target="_self" コナミゲームソフトTOP /a /li li a href="http //www.konami-digital-entertainment.co.jp/ja/inquiry.html" target="_blank" ãŠå•ã„åˆã‚ã› /a /li li a href="http //www.konami.co.jp/ja/siteinfo/about.html" target="_blank" ã”利用ã«ã¤ã„㦠/a /li li a href="http //www.konami.jp/info/quest/" target="_self" 商å“アンケート /a /li ?php if($licencetype == 1 ){ echo li a href="https //www.konami.com/privacy/" target="_blank" Privacy Policy /a /li ;}? ?php if($licencetype == 2 ){ echo li a href="https //uk.games.konami-europe.com/staticpages/view/5" target="_blank" Privacy Policy /a /li ;}? /ul !-- /#fmenu -- /div div id="copyright" ©2014 Konami Digital Entertainment /div !------- /#footer ------- /div !------- /#footer_wrap ------- /div !------- /#wrapper ------- /div !-- Remarketing 2013/4/4 START -- !-- Google Code for http //www.konami.jp/mgs5/ -- !-- Remarketing tags may not be associated with personally identifiable information or placed on pages related to sensitive categories. For instructions on adding this tag and more information on the above requirements, read the setup guide google.com/ads/remarketingsetup -- script type="text/javascript" /* ![CDATA[ */ var google_conversion_id = 992343901; var google_conversion_label = "iP0mCIO5sgUQ3e6X2QM"; var google_custom_params = window.google_tag_params; var google_remarketing_only = true; /* ]] */ /script script type="text/javascript" src="//www.googleadservices.com/pagead/conversion.js" /script noscript div style="display inline;" img height="1" width="1" style="border-style none;" alt="" src="//googleads.g.doubleclick.net/pagead/viewthroughconversion/992343901/?value=0 label=iP0mCIO5sgUQ3e6X2QM guid=ON script=0"/ /div /noscript !-- Remarketing 2013/4/4 END -- /body /html }
https://w.atwiki.jp/ddr_dp/pages/644.html
CaptivAte~誓い~(激) 曲名 アーティスト フォルダ 難易度 BPM NOTES/FA(SA) その他 CaptivAte~誓い~ DJ YOSHITAKA feat.A/I SN2 激13 160 419 / 16 STREAM VOLTAGE AIR FREEZE CHAOS 83 66 30 31 65 楽譜面(5) / 踊譜面(8) / 激譜面(13) / 鬼譜面(-) 属性 左右振り、渡り、リズム難、ラス殺し 譜面 http //eba502.web.fc2.com/fumen/ddr/sn2/captiv_c_8m.html 譜面動画 https //www.youtube.com/watch?v=3VbZMzKKfQw&ab_channel=yuisin%5BMusicGame%5D (x2.0, NOTE, Clap) http //www.nicovideo.jp/watch/sm12225940 http //www.nicovideo.jp/watch/sm12225940 (x1.5, NOTE, Clap, 1 35~) プレイ動画 https //www.youtube.com/watch?v=PsC8xZl-9pc (x2.0, NOTE) https //www.youtube.com/watch?v=6iN2dnr16yU (x3.0, NOTE) 解説 ラストは忙しいが、メロディーがそのまんま譜面になっているので、うまく曲に乗れるといい -- 名無しさん (2010-03-21 01 20 09) 寺ゴールドからの移植曲で、編曲カットされている。ラス殺し譜面ではあるが、開幕からかなり渡らせてくるので要注意。ラス殺しは16分2連のどこが始動かと押さえると崩れ難く(特に同足始動時は意識)、正面を向いて踏める配置なのでリズム勝負 -- 名無しさん (2015-01-02 20 55 53) 名前 コメント コメント(私的なことや感想はこちら) 1:28までは余裕だけど、ラストが難解 -- 名無しさん (2009-11-29 23 50 31) 電池で余裕と思ったら後半で一気にやられたw -- 名無しさん (2013-06-18 11 58 00) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/warband/pages/661.html
str_comment_intro_liege_affiliated|王位を主張する この私に対し、異議を唱える簒奪者の一人に^そなたも名を連ねているそうだな。^まぁ しかし、話す機会だけは与えてやろう。 str_comment_intro_famous_liege|そなたの名声は聞き及んでいるぞ。その武勇に相応しき君主を^求めるべき時に至ったのではありますまいかな。 str_comment_intro_famous_martial|御武勇、承っておりますぞ。^我らの腕の程、馬上槍試合か、あるいは戦場にて^剣の切先で試みるのもまた一興でしょうな。 str_comment_intro_famous_badtempered|そなたのこと聞いたことはあるぞ。^だがの、私は長々と話す気分になれぬのだ。^申したいことがあればとっとと述べよ。 str_comment_intro_famous_pitiless|そなたの名は知っておる。^者共の心に恐怖を吹き込む、まがまがしき名よの。^それはよいとして、いずれ、私と話すこともあろうかの。 str_comment_intro_famous_cunning|おぉ、うむ、ようやく会えたのだな。^そなたとは一度会ってみたいものと思っておった。^時折は、こうして話をしようではないか。 str_comment_intro_famous_sadistic|そなたの名は知っておる。^聞くところによると、悲嘆に暮れる未亡人が多いこともな。^だが、それは私の知ったことではないな。 str_comment_intro_famous_goodnatured|おおぅ、そなたのこと存じているぞ!!^ようやく知己になれて感激の至りだ!! str_comment_intro_famous_upstanding|そなたの名は知っておる。^なんでもまことの武辺者とか聞くぞ。^そなたの誇りと慈悲が武勇に劣らぬものであれが良いがの。 str_comment_intro_noble_liege|{貴族/貴族}のこしらえの旗を掲げておるな。だが、見かけぬ紋章だ。^私のために戦う{兵/戦士}は常に求めておるが、^まずは信頼できる証が必要だな。 str_comment_intro_noble_martial|貴族のこしらえの旗を掲げておるようだが、見慣れぬ紋章だな。^まぁ問題ない。勇敢な{兵/戦士}にとっては全世界が家のようなものだ! str_comment_intro_noble_badtempered|そなたの紋章は見た憶えが無いな。^つまり、またしても余所者が我らが地に入り込んだというわけか。^そなたのような輩でこの地は溢れかえって居るのだがな。 str_comment_intro_noble_pitiless|貴族のこしらえの旗を掲げているな。^だが、紋章は見たことが無いな。^さしづめ、戦争の残し物をあさりに^禿げ鷹がまた一羽御登場といったところか。^違いあるまい。 str_comment_intro_noble_cunning|旗指物からすれば貴族だが、紋章は初めて見るな。^とはいえ、いつの日か戦士として名を成す者かもしれぬ。^近づいて損はあるまい。 str_comment_intro_noble_sadistic|一人前に旗を掲げているが、見かけぬ紋章だな。^さしづめそこらの城を盗った成り上がり者が^どこぞで産ませた私生児か、^はたまた本人といったところだろう。 str_comment_intro_noble_goodnatured|おぉ、旗を掲げておられるな。^だが、あいにくとお初にお目にかかる紋章だ。^我が無知を許されよ、{閣下/ご婦人}!^お近づきになれて光栄ですぞ。 str_comment_intro_noble_upstanding|あなた 貴族の旗をお持ちのようですが、紋章がありませんね。^あなたが富と栄光を求めて ここに いらしたことは疑いません。^もし本当にそうなら、お願いが。戦争の道に迷い込んだ^この哀れな魂に慈悲をお示し頂きたい。 str_comment_intro_common_liege|生まれこそ平民かもしれぬが、わが信頼に応えられるならば、^我が名のもとで戦う者を私は常に求めていると知り置け。 str_comment_intro_common_martial|貴き生まれではないかもしれぬが、勇敢であるだけの^平民としても、いつか何かを成すやもしれぬな。 str_comment_intro_common_badtempered|話があるなら早く話されよ。^傭兵風情と長々と話す暇など無きゆえ。 str_comment_intro_common_pitiless|見るからに傭兵稼業にどっぷりつかっておるな。^この地の災厄を餌にでっぷり太った^ハゲタカ殿のご登場か。 str_comment_intro_common_cunning|はて、見知らぬかたですな。^だが、見るからに いつの日か何かを成し遂げる風貌が おありだ。 str_comment_intro_common_sadistic|普段なら招かれもせずに立ち入ってくる輩など喉首を^掻き切ってくれるが、今日は機嫌が良い。 str_comment_intro_common_goodnatured|おや、これは立派な御仁ですな。 str_comment_intro_common_upstanding|あなた様に平安を。勇猛さにも慈悲、武勇にも名誉をお忘れなく。 str_comment_intro_female_famous_liege|そなたの噂は聞いておる。^兵法に長けた女性というのを恐れる男もいるようだが、私は違う。^私なら、勇気と忠義心あるかぎり、いつでも両手で剣を握れる^ようにしておくぞ。 str_comment_intro_female_famous_martial|御武勇、承っておりますぞ。^そなたの武芸の才は男の勇者のそれに匹敵するとか。^我らの腕の程、馬上槍試合か、あるいは戦場にて^剣の切先で試みるのもまた一興でしょうな。 str_comment_intro_female_famous_badtempered|そなたの噂は耳にしている。^男のように戦う女性だとか。 str_comment_intro_female_famous_pitiless|そなたの名は知っておる。^者共の心に恐怖を吹き込む、まがまがしき名よの。^それはよいとして、いずれ、私と話すこともあろうかの。 str_comment_intro_female_famous_cunning|おお。ようやく会えましたな。^そなたはすばらしい女性だと聞いている。^時折は、こうして話をしようではないか。 str_comment_intro_female_famous_sadistic|そなたの名は知っておる。^聞くところによると、悲嘆に暮れる未亡人が多いこともな。^だが、それは私の知ったことではないな。 str_comment_intro_female_famous_goodnatured|おおぅ、そなたのこと存じているぞ!!^ようやく知己になれて感激の至りだ!! str_comment_intro_female_famous_upstanding|そなたの名は知っておる。^なんでもまことの武辺者とか聞くぞ。^そなたの誇りと慈悲が武勇に劣らぬものであれが良いがの。 str_comment_intro_female_noble_liege|好んで部隊を率いる女性と巡り合うとは、なんとも珍しきことよ。^だが、この暗黒と困難の時世だ。私としては、勇気と忠義心^あるかぎり、いつでも両手で剣を握れるようにしておくぞ。 str_comment_intro_female_noble_martial|見慣れぬ紋章を掲げておる。^まあよい。この世の全ては勇者の国、ということだ。 str_comment_intro_female_noble_badtempered|そなたの紋章は初めて見るな。^つまり、またしても妙な事をやらかす よそ者が^我らが地に入いり込んだというわけか。 str_comment_intro_female_noble_pitiless|お嬢さん、貴族の旗をお持ちのようだが、紋章が無いようだ。^憶えておくといい。ここじゃ戦争で馬に乗るのは男だ。^物事の自然な秩序を覆そうとすると、そのかわいらしい顔が^槍に突き刺さることになる -- 他の反逆者と同じように! str_comment_intro_female_noble_cunning|女性が戦場で成功を目指すのは前代未聞ではないが、^普通でもない。そなたの先行き、注目しておく。 str_comment_intro_female_noble_sadistic|一人前に旗を掲げているが、見かけぬ紋章だな。^どうやら別世界からやってきたらしい。^そこはきっと腰抜けの男ばかりの国だったに違いない。^女ごときが戦争にしゃしゃり出てくるようではな! str_comment_intro_female_noble_goodnatured|おぉ、旗を掲げておられるな。^だが、あいにくと初にお目にかかる紋章だ。^我が無知を許されよ、ご婦人!!^お近づきになれて光栄ですぞ。 str_comment_intro_female_noble_upstanding|そのような勇ましい格好をしているご婦人を見るのは初めてですな。^お気を悪くなさらないでほしいのだが、身を守る程度ならともかく^戦場に出るのはいかがなものだろう。^貴婦人は戦争に関わらず、戦い倒れた我らの骸を慈愛と^慎み深さをもって弔ってくれるのが相応しいと思うのだが。 str_comment_intro_female_admiring_liege|好んで部隊を率いる女性と巡り合うとは、なんとも珍しきことよ。^だが、この暗黒と困難の時世だ。私としては、勇気と忠義心^あるかぎり、いつでも両手で剣を握れるようにしておくぞ。 str_comment_intro_female_admiring_martial|ごきげんよう、ご婦人。^見るからに並の女性ではなさそうですな。^我が賞賛の言葉を受け入れ、^忠実なる僕として認めて頂けましょうな。 str_comment_intro_female_badtempered_admiring|ハン。こりゃ可愛らしい...武装したお嬢さんとはね。^さて、こいつは奇妙な眺めだが、あんたみたいな娘なら、^そのうち俺も慣れるかもしれんな。 str_comment_intro_female_pitiless_admiring|戦装束のご婦人とは珍しい。^せいぜい気をつけるのだな。容赦なき世界ゆえ^その美しい顔が刀傷で損なわれるのはいかにも惜しい。 str_comment_intro_female_cunning_admiring|ごきげんよう、ご婦人。^武装した女性を見て驚かないのかとお考えかな。^私はいつか、そうした勇気と精神力を備えた娘を^持ちたいと思っているのだよ。 str_comment_intro_female_sadistic_admiring|こんなところで戦装束で着飾った女に会うとはな!^まぁ、鎖帷子でさえ少々女らしさに花を添えておるくらい^魅力的であるとでも、あえて言っておこうか。 str_comment_intro_female_admiring_goodnatured|これはご婦人、あなたの武芸の腕前が容姿と同じくらい^優れているとしたら、向かうところ敵無しでしょうな。 str_comment_intro_female_admiring_upstanding|ごきげんよう、ご婦人。^埃にまみれた衣服を身にまとっていようと^その高貴な優美さは隠れようがありませんな。 str_comment_intro_female_common_liege|好んで部隊を率いる女性と巡り合うとは、なんとも珍しきことよ。^だが、この暗黒と困難の時世だ。私としては、勇気と忠義心^あるかぎり、いつでも両手で剣を握れるようにしておくぞ。 str_comment_intro_female_common_martial|これはお嬢さん。危険な世の中ゆえ、慎重に行動なされよ。^ふむ...もし安定した人生を望むのならば^私の部下の中から良き伴侶を選んでさしあげようか。 str_comment_intro_female_common_badtempered|おやおや、お嬢さん、あんたの旦那は^武器を盗む出されたことを知っているのかな?^家に帰ったら、ひどい目に合うでしょうな! str_comment_intro_female_common_pitiless|女性が無法者となり、戦場で死体あさりをするとは、^まこと世も末だな。 str_comment_intro_female_common_cunning|女性が戦場で成功を目指すのは前代未聞ではないが、^普通でもない。そなたの先行き、注目しておく。 str_comment_intro_female_common_sadistic|戦装束で飾り立てた女か!まぁ、自身を戦士だと名乗る、^私に仕える者たちよりも女らしくないと思うぞ。 str_comment_intro_female_common_goodnatured|そなたは自分で道を切り開ける女性と^お見受けするが、どうか慎重に行動されよ。 str_comment_intro_female_common_upstanding|そのような勇ましい格好をしているご婦人を見るのは初めてですな。^お気を悪くされないでほしいのだが、身を守る程度ならともかく^戦場に出るのはいかがなものだろう。^女性は戦争に関わらず、それ相応の暮らしをすべきだと思うのだが。 str_rejoinder_intro_female_common_badtempered|私は戦いで自分の武器を勝ち取ったわ。切れ味を試してみたいのかしら? str_rejoinder_intro_female_noble_sadistic|我が祖国よ、心配ない。ここでは犬が兵を率いて戦争しているようだ。 str_rejoinder_intro_female_common_sadistic|ならば閣下、あなたは私の馬よりもけだものではないようですわね。 str_rejoinder_intro_female_noble_pitiless|私は自然な道理に回帰させる。あなたが人に尻を向けて話さぬよう。 str_rejoinder_intro_female_common_pitiless|ほんと世も末よね。追いはぎが「君主」と呼ばれるなんて。 str_rejoinder_intro_noble_sadistic|たぶん今なら奪える。あなたの旗も、牛も、命も。 str_rejoinder_intro_female_pitiless_admiring|あなたの立派な鼻をへし折るのが楽しみですわ、閣下。 str_rejoinder_intro_female_common_upstanding|私の刃の優しさを感じたいようですわね? str_rejoinder_intro_female_noble_upstanding|私の刃の優しさを感じたいようですわね? str_rejoinder_intro_female_common_martial|犬小屋にいる者たちよりは立派な夫を見つけることができましたわ。 str_rejoinder_intro_female_sadistic_admiring|あなた 馬具にもう少し思いやりをもったらいいのに。ほんの少し。 str_rejoinder_intro_female_badtempered_admiring|私が視界に入るのが邪魔なら、あなたの目をくり抜いて差し上げるわ。 str_comment_you_raided_my_village_enemy_benevolent|そなた、我が庇護の下にある{s51}の村を襲ったであろう。^無法な行ないは必ず罰せられると身をもって知るがよい!! str_comment_you_raided_my_village_enemy_spiteful|そなた、{s51}の村を襲い、^我が財を掠め、我が民を殺めたであろう。^その血であがなってもらおう!! str_comment_you_raided_my_village_enemy_coldblooded|{s51}の村を襲い、^我が家財を損ない、民を殺めたのは貴様か。^我が家産に二度と邪魔立てせぬよう痛めつけておくとするか。 str_comment_you_raided_my_village_enemy|{s51}の我が村を襲ったな。^我が家財を損ない、我の庇護する民を殺めるとはな。^罪の大きさを身をもって知るがよい。 str_comment_you_raided_my_village_unfriendly_spiteful|{s51}の村を襲ったであろう。二度とやるなよ。^今度やったら、はらわたを引き摺り出してやるからな。 str_comment_you_raided_my_village_friendly|そなた、{s51}の村を襲ったそうだな。^我らが友情にヒビを入れるようなことは控えてくれぬか。 str_comment_you_raided_my_village_default|{s51}の村を襲ったのはそなたか。^そのような行ないを続ければ、やがて私との間で血を見ることになるな。 str_comment_you_stole_cattles_from_my_village_enemy_benevolent|そなた、我が庇護の下にある{s51}の村で^家畜を盗んだであろう。無法な行ないは^必ず罰せられると身をもって知るがよい! str_comment_you_stole_cattles_from_my_village_enemy_spiteful|貴様、{s51}の村で家畜を盗み、^わが領民の財産を奪ったな。^恥ずべき行為の報いを払ってもらおう! str_comment_you_stole_cattles_from_my_village_enemy_coldblooded|そなた、{s51}の村で家畜を盗み、^わが領民の財産を奪ったな。^同じことを繰り返す前に、二度とできぬよう教育してくれる! str_comment_you_stole_cattles_from_my_village_enemy|そなた、{s51}の村で家畜を盗み、^わが領民の財産を奪ったな。^恥ずべき行為の報いを払ってもらおう! str_comment_you_stole_cattles_from_my_village_unfriendly_spiteful|貴様、{s51}の村で家畜を盗んだな。^今度やったら、はらわたを引き摺り出してやるからな。 str_comment_you_stole_cattles_from_my_village_friendly|そなたが我が庇護下にある{s51}の村で^家畜を盗んだと聞いた。^我らが友情にヒビを入れるようなことは控えてくれぬか。 str_comment_you_stole_cattles_from_my_village_default|そなたが我が庇護下にある{s51}の村で^家畜を盗んだと聞いた。^そのような行ないを続ければ、やがて私との間で血を見ることになるな。 str_comment_you_robbed_my_village_enemy_coldblooded|{s51}の村で、我が民から財を奪ったな。^私個人に対する侮辱と受け取っておくぞ。 str_comment_you_robbed_my_village_enemy|{s51}の我が庇護のもとにある村で^無辜の民の財を奪ったそうだな。^無法な行ないは罰せねばならんな。 str_comment_you_robbed_my_village_friendly_spiteful|{s51}の村民から食料をくすねたそうじゃないか。^それしきのことでぐだぐた言いたくは無いが、^苦情を聞かされるのは俺ということは忘れないでくれ。 str_comment_you_robbed_my_village_friendly|{s51}の村民から物資を徴発したそうだな。^他に手が無くやむを得ずしたこととは思うがなぁ。 str_comment_you_robbed_my_village_default|{s51}の村民から略奪したそうだな。^そのような行ないを改めねば、私と剣を切り結ぶはめになる。^覚悟しておけ。 str_comment_you_accosted_my_caravan_enemy|我が庇護のもとにある隊商に難癖をつけているそうだな。^だが、そなたの野盗稼業もすぐに終わりになるだろう。 str_comment_you_accosted_my_caravan_default|私が庇護している隊商にたかってるようだな。^そのようなことは止めて頂こう。 str_comment_you_helped_villagers_benevolent|{s51}の我が村民に善行を施されたと聞く。^どうやら、領主にして民の庇護者としての務め、^知らず知らずと怠っていたようだ。礼を言うぞ。 str_comment_you_helped_villagers_friendly_cruel|{s51}の我が村でなにやら村人に恵んだそうだな。^良かれと思ってしたのだろうが、^我が威信を損なうようなことはして欲しくないのだ。 str_comment_you_helped_villagers_friendly|{s51}の村で我が民に慈悲を垂れたそうだな。^この厳しい時世ながら、そなたの善意ゆえの行ないであろう。^あえて異を唱えはすまい。 str_comment_you_helped_villagers_unfriendly_spiteful|{s51}の我が村の民に善行を施したとか聞くぞ。^我が民の歓心を買おうとするとはまこと面白い御仁よ。^だが、そなたはまず自分の面倒を見るべきだな。^手出し無用だ。 str_comment_you_helped_villagers_cruel|そなた、{s51}の我が村で民に慈悲を垂れたそうだな。^領主にして庇護者として言っておく。^危難の時に民を助けるのは我が務め。^そなたは善意でしたことだろうが、^我が威信を損なうことにかわりはない。^今後は慎まれよ。 str_comment_you_helped_villagers_default|そなた、{s51}の我が村で善行を施したそうだな。^時世は厳しく、そなたも善意からのことであろうが、^今後はなさらぬように願いたい。^彼らの領主にして庇護者は他ならぬそれがしのみだ。^民が他の者に助けを乞うようになるのは望ましくないのでな。 str_comment_you_give_castle_in_my_control|{s51}を私に与えるという決定を、^後悔することは無いだろう。^私がそこを守るゆえ、頼りにしてよい。 str_comment_you_captured_a_castle_allied_friendly|そなた、{s51}の城を見事攻め落としたそうだな。^たいしたものよ。我が友の快挙、誇りに思うぞ。 str_comment_you_captured_a_castle_allied_spiteful|{s51}の城を攻め取ったそうだな。でかしたぞ!!^彼奴らの城を全て攻め落とし、財宝を奪いつくし、^妻らを酒席に侍らせる日も近いな。 str_comment_you_captured_a_castle_allied_unfriendly_spiteful|その方、{s51}の城を奪ったそうだな。^まぁ、どんな野良犬にも絶頂のときはあるものだ。^まこと諺は言いえて妙だな。^せいぜい今のうちに楽しんでおけ。背中を蹴られて^寒風吹きすさぶ中に追い出されるのも遠くはあるまいからな。 str_comment_you_captured_a_castle_allied_unfriendly|{s51}の城を手に入れたと聞いているぞ。^過去に何があったにせよ、お祝いを述べねばならんな。 str_comment_you_captured_a_castle_allied|{s51}の城を攻め取ったとの知らせが届いているぞ。^彼奴らが泡を食って逃げてるさまが眼に浮かぶわい。 str_comment_you_captured_my_castle_enemy_spiteful|そなた、{s51}の我が城に押し入ったそうだな。^地下牢はお気に召したかな?^この先、長いこと過ごすことになるだろうからな。 str_comment_you_captured_my_castle_enemy_chivalrous|我が正統なる所領の{s51}を取ったのはそなたか。^私が取り返す機会は当然頂けるのでしょうな? str_comment_you_captured_my_castle_enemy|私の物はそなたの物なのかな?^{s51}のことよ。^きっと手放させてやるからな、そのつもりでおれ。 str_comment_we_defeated_a_lord_unfriendly_spiteful|そなた、{s54}に勝利して祝杯を挙げようと^いうのであろう? 気が逸っておるようだがの、これまでの^不面目極まりない失態を償うにはまだまだ足りぬのよ。^今回はよしておけ。 str_comment_we_defeated_a_lord_unfriendly|{s54}との戦いで我らが肩を並べて戦ったこと^忘れまい。だが、我らの間に横たわる溝も同じく忘れがたいな。 str_comment_we_defeated_a_lord_cruel|{s54}との戦い、大勝であったな。^彼奴の軍勢をカラスの餌にしてやったわ。 str_comment_we_defeated_a_lord_quarrelsome|{s54}を散々痛めつけてやったな。^痛快だったぞ。 str_comment_we_defeated_a_lord_upstanding|{s54}に勝利したことは忘れまい。^さて、今一度天に戦勝を感謝し、高慢にならぬよう^自ら戒めるとしようか。 str_comment_we_defeated_a_lord_default|{s54}には見事に勝ちおおせたな。^そなたと肩を並べ戦えたことを誇りに思うぞ。 str_comment_we_fought_in_siege_unfriendly_spiteful|そなた、{s51}を攻め取ったことで^祝杯を挙げたいのであろう。図星であろう?^だがそれにはまだ早過ぎる。これまでの^失敗での不面目を埋め合わせるにはまだまだ足りぬぞ。 str_comment_we_fought_in_siege_unfriendly|ともに{s51}に寄せて攻め取ったこと^忘れはすまい。だが、我らの間には^不和の種がくすぶっていることも同じく忘れられぬ。 str_comment_we_fought_in_siege_cruel|我らがともに{s51}の城壁を打ち破り、^守備兵らを剣の錆にしてやったこと忘れはしまいぞ。^げに勝利の味は甘美なものよ。 str_comment_we_fought_in_siege_quarrelsome|我らが{s51}の城壁を乗り越えた瞬間、^敵が悲鳴をあげた様は見ものであったな。^安全だとあてこんで薄ら笑いしていた奴らが、^顔色を変えるのは痛快であった。 str_comment_we_fought_in_siege_upstanding|{s51}を落としたこと、忘れるまい。^さて、もう一度天に祈り、我らが高慢を^戒め下さるよう願おう。 str_comment_we_fought_in_siege_default|そなたと力をあわせ{s51}を奪取したこと、^忘れまいぞ。共に戦えたこと、誇りに思うぞ。 str_comment_we_fought_in_major_battle_unfriendly_spiteful|そなた、{s51}を攻め取った^こないだの戦勝で浮かれて祝杯を挙げようとしておるな?^その杯、今は控えておくが良かろう。^これまでのそなたの不面目極まりない失敗の数々を^そそげるのはまだまだ先の話だ。 str_comment_we_fought_in_major_battle_unfriendly|{s51}の会戦で力を一つにし^戦ったこと憶えておこう。だがな、我らの間にある問題も忘れないぞ。 str_comment_we_fought_in_major_battle_cruel|{s51}の会戦は長く記憶に残ろう。^我らが敵の戦列を破り、敵兵どもは悲鳴を上げて^逃げ惑ったものだ。戦勝の記憶とはかくも甘美なものよの。 str_comment_we_fought_in_major_battle_quarrelsome|{s51}の会戦では見事であったのぅ、^遁走する彼奴らをさんざん追い立ててやったわい。 str_comment_we_fought_in_major_battle_upstanding|{s51}の会戦で肩を並べ戦ったこと、^忘れはすまい。今一度天に感謝を捧げ祈ろうではないか、^我らの高慢が戒め下さるように。 str_comment_we_fought_in_major_battle_default|{s51}の会戦で力を合わせ戦ったこと、^記憶に留めておこう。そなたと共に戦えて誇りに思う。 str_comment_you_defeated_a_lord_allied_liege|そなた、{s54}とかいう悪漢と剣を交え、^勝ちを収めたそうだな。なんとも嬉しき知らせだ。 str_comment_you_defeated_a_lord_allied_unfriendly_spiteful|{s54}を打ち負かしたそうだな。^どんな野良犬でも見所は作れるとは言いえて妙だな。 str_comment_you_defeated_a_lord_allied_spiteful|{s54}のド畜生を叩きのめしたそうだな。^彼奴が悲鳴を上げて慈悲を乞うさまを見てやりたかったぞ。 str_comment_you_defeated_a_lord_allied_unfriendly_chivalrous|{s54}と戦い、打ち勝ったそうだな。^よもや卑怯な手を使ってはおらんだろうな。 str_comment_you_defeated_a_lord_allied|{s54}を打ち負かしたとの知らせ、聞いておるぞ。^お祝いの言葉を述べさせてくれ。 str_comment_you_defeated_me_enemy_chivalrous|こないだはつい不覚をとったが、とやかくは言うまい。^次にそなたと戦を交えるのが待ち遠しかったぞ。 str_comment_you_defeated_me_enemy_spiteful|また会えるのを心待ちにしておったぞ。^前回はまんまと引っ掛けられたが今回はそうはいかぬ。^そなたが命乞いする様は痛快だろうな。 str_comment_you_defeated_me_enemy|{playername}よ、前回はそなたが一枚上手だったがな。^今回はそうはならんぞ! str_comment_i_defeated_you_enemy_spiteful|おぉ、もう一度戦いたいのかな?^ならばその気にさせてみるがいい。^貴様のはらわたを犬の餌にしてやろう。 str_comment_i_defeated_you_enemy_chivalrous|ふむ。もう一度、それがし相手に腕試しといったところかな? str_comment_i_defeated_you_enemy_benevolent|またしても挑みに来たか。^学ぶということを知らぬとみえる。 str_comment_i_defeated_you_enemy_coldblooded|粘り強いな、だがしつこすぎないかね。 str_comment_i_defeated_you_enemy|懲りないやつだな、何度やっても同じことだぞ。 str_comment_we_were_defeated_unfriendly_spiteful|こないだは、{s54}の兵に打ち倒されておったな。^禍を招いたのはそなたが原因よ。生き延びるとは^まことに惜しいのぅ。 str_comment_we_were_defeated_unfriendly|こないだの戦では{s54}の手兵に打ち倒されて^おったがのぅ。うむ、生き延びたようだな。 str_comment_we_were_defeated_cruel|前の戦では{s54}に一敗地に塗れたのぅ。^だが案ずるな。彼奴を必ず見つけ出して^勝利を味わぬうちに吐き出させてやるさ。 str_comment_we_were_defeated_default|こないだの戦では{s54}にしてやられたのぅ。^そなたが無事生き延びられてまこと良かった。 str_comment_you_were_defeated_allied_friendly_spiteful|{s54}に手酷くやられたそうだな。^だが、案じることは無いぞ、我が友よ。^私が彼奴を見つけ出し、素首を土産に持ち帰ってやる。 str_comment_you_were_defeated_allied_unfriendly_cruel|{s54}が貴様の兵を羊のように片端から殺した^と聞いたぞ。だが、そなたはここにおるな、^うむ確かに生きておる。なんともがっかりだ!! str_comment_you_were_defeated_allied_spiteful|そなた、{s54}に鎧袖一触、まるで^地面を這いつくばる蟻のように踏み潰されたそうではないか。^言わば、子どもが大人の世界に手を出して仕置きされたわけだな。^そうではないか? str_comment_you_were_defeated_allied_pitiless|{s54}が貴様を打ち負かし、^兵はちりぢりに逃げたと聞いたぞ。^なんとも残念なことよ... str_comment_you_were_defeated_allied_unfriendly_upstanding|そなた、{s54}に敗れたそうだな。^良い機会だ。天罰を受けるような振る舞いが無かったか、^一度省みてはどうかな。 str_comment_you_were_defeated_allied_unfriendly|{s54}に散々叩きのめされたそうだな。^兵をみすみす無駄死にさせないようお願いするぞ。 str_comment_you_were_defeated_allied|{s54}にしてやられたそうだな。^だが、安心するがいい。すぐに流れは変わるだろうて。 str_comment_you_helped_my_ally_unfriendly_chivalrous|{s54}が危うく敗北しかかったところを^救ったと聞いた。そなたを日頃どう思っているにせよ、^その一件では褒めねばならんな。 str_comment_you_helped_my_ally_liege|そなた、我が家臣の{s54}を^敗北の一歩手前から救ったそうだな。 str_comment_you_helped_my_ally_unfriendly_spiteful|貴様は{s54}が窮地に陥ったのを^わざわざ助けに駆けつけたそうだな。どうやら、^奴が狼藉の憂き目にあいかけた乙女だとでも思ってるようだな。^無用な心配だな。戦での敗北などごく当たり前のことだ。 str_comment_you_helped_my_ally_spiteful|{s54}が手酷く叩かれるところで^助け舟を出したそうだな。^奴にはいいお灸になるところであったのに、^なぜ放っておかなかったのだ? str_comment_you_helped_my_ally_chivalrous|そなた、{s54}が危ういところを救ったそうだな。^実に気高い行ないだ。 str_comment_you_helped_my_ally_default|{s54}が危機に陥ったところを^助け出したと聞くぞ。あっぱれだ!! str_comment_you_abandoned_us_unfriendly_spiteful|この穀潰しめ!!{s54}と戦う我らを尻目に^逃げ出すとはな。唾を吐きかけてやりたいくらいだ。 str_comment_you_abandoned_us_unfriendly_pitiless|おや、{s54}との戦いでは^我らを捨て去って逃げた御仁ではないかな?^そなたが裏切り者の処刑場に引かれていく様が見えるようだ。 str_comment_you_abandoned_us_spiteful|{s54}と戦っている最中に^姿が見えなくなったようだが、言い訳できるかな?^肝ッ玉が縮み上がったのか?^それとも手が震えて武器も持てなくなったのか? str_comment_you_abandoned_us_chivalrous|一体どうしたというのだ?^{s54}との戦いの最中に姿が見えなくなったが。^戦えぬほどの深手を負ったのであれば良いと思っておった。^卑怯者と一緒に戦うことなど恥だからな。 str_comment_you_abandoned_us_benefitofdoubt|どうしたのだ?^{s54}と戦っている最中に姿が見えなくなったが。^負傷したのであろうとばかり思っていたが、^そうではないのかもしれんな。 str_comment_you_abandoned_us_default|どうしたのだ?^我らとともに{s54}と戦っていると思いきや、^いつの間にかどこにも姿が見えなくなっていたが。 str_comment_you_ran_from_me_enemy_spiteful|こないだの戦ではまさに負け犬の逃げ様であったのぅ。^して今日はまた吠えに来たのかな、^それともキャンと泣いて命乞いするのかな? str_comment_you_ran_from_me_enemy_chivalrous|こないだの戦いでは逃げられてしまったな。^騎士たるもの正々堂々と戦うべきであろう? str_comment_you_ran_from_me_enemy_benevolent|先日の戦いでそなたが逃げるのを見てからというもの、^そなたと戦うようなことが二度となければ良いがと^思っておったのだがなぁ。 str_comment_you_ran_from_me_enemy_coldblooded|前に戦ったときは、そなた一目散に逃げたであろう。^なかなか賢い生き延び方であったと褒めておくぞ。 str_comment_you_ran_from_me_enemy|前に出くわしたときはそなたは逃げおおせたが、^次も幸運が微笑むとは限りませんぞ。 str_comment_you_ran_from_foe_allied_chivalrous|世人の噂では、{s54}と戦い手勢を残して^そなたは逃げたとか。真実ではないことを祈っておるぞ、^仮にそうだとすれば皆の不面目だからな。 str_comment_you_ran_from_foe_allied_upstanding|噂では手兵を見捨てて{s54}から逃げたとか聞くぞ。^それがしはこの手の噂など信じぬし、窮地となれば^やぶれかぶれの手を使うこともあろう。^だが、少しは名を惜しんでくれと言っておくぞ、^戦場で見捨てられると分かれば我らのために戦う者など^いなくなろう。 str_comment_you_ran_from_foe_allied_spiteful|ところで、貴様は{s54}との戦いで^脱兎のごとく逃げ、手勢を見殺しにしたと聞くぞ。^私もその有様を一目見たかったわい。 str_comment_you_defeated_my_friend_enemy_pragmatic|{s54}には勝ちおおせたかもしれぬが、^我ら皆を打ち負かすなどできぬ相談よ。 str_comment_you_defeated_my_friend_enemy_chivalrous|そなたが{s54}を打ち破ったと聞いて以来、^剣を交えることを心待ちにしておるぞ。 str_comment_you_defeated_my_friend_enemy_spiteful|よく耳にする名だな、{playername}。^{s54}をまんまと騙し討ちにしたとか。^だが、偽計なら私のほうが ずっと上だぞ。 str_comment_you_defeated_my_friend_enemy|{s54}を倒したそうだな。^その腕のほどとくと試させて頂こう。 str_comment_you_captured_a_lord_allied_friendly_spiteful|そなた、{s54}を捕らえたそうだな。^たっぷりと身代金を搾り取るがよろしかろう。 str_comment_you_captured_a_lord_allied_unfriendly_spiteful|貴様、{s54}の身柄を押さえたそうだな。^今頃、彼奴の身代金でさぞ懐は暖まったであろう。^卑しき生まれをやんごとなき紳士へと^変えることができぬとは、全く残念ですな。 str_comment_you_captured_a_lord_allied_chivalrous|そなた、{s54}を捕らえたそうだな。^たいしたものよ。ところで、もちろんのこと身分の位に応じて^名誉ある処遇をしておられるであろうな。 str_comment_you_captured_a_lord_allied|そなた、{s54}を捕虜にしたとか聞いておるぞ。^でかしたのぅ。彼奴の身代金となればたいしたものでしょうなぁ。 str_comment_you_let_go_a_lord_allied_chivalrous|そなた、{s54}を捕らえ、^しかも解放してやったそうだな。まさに騎士の行ないと言えよう。^我らが大義への信も高まろう。 str_comment_you_let_go_a_lord_allied_upstanding|聞けば、{s54}を一旦は捕らえたものの放ったとか。^確かに誉れとなりはするが、禍根を残したことに^なるやもしれませんな。 str_comment_you_let_go_a_lord_allied_coldblooded|貴公、{s54}を捕らえたものの放ったそうですな。^騎士の鏡とは申せようが、騎士道を貫くだけでは戦に勝てぬ。 str_comment_you_let_go_a_lord_allied_unfriendly_spiteful|貴公、{s54}を捕らえておきながら放ったそうだな。^見事な騎士ぶりよの。彼奴のせいで後家や孤児となった者も^そなたを誉めそやすことだろうよ。 str_comment_you_let_go_a_lord_allied|そなた、{s54}を捕まえたものの^身柄を解放したそうだな。ふむ、そなたの捕虜だ、^一々口を挟みたくはないがな。 str_comment_you_let_me_go_spiteful|前の戦では、貴様が私を捕らえ、しかも自由の身と^したのであったな。またとない機会であったのにな。^私をいたぶれることなど早々あるまいよ。次は私が貴様を^捕らえて殺すなり辱めるなり意のままにするだろうさ。 str_comment_you_let_me_go_enemy_chivalrous|この間の戦では、捕らえておきながら解き放ってくれたこと^忘れておらぬ。騎士道に則った振る舞いであったのぅ。^だが、我が主君への誓いをないがしろにはできぬ。^なにより我らが国は戦っておるのだ。 str_comment_you_let_me_go_enemy_coldblooded|前の戦いでは、貴公は私を捕らえておきながら解放した。^だが、我らが敵同士であることは事実。^立場が入れ替わっても同じことをできるとは約束できぬ。 str_comment_you_let_me_go_enemy|前の戦では、私を捕らえておきながら解き放ったな。^そなたは慈悲深いことは認めよう。^だが、我らが戦っていることに変わりはない。 str_comment_you_let_me_go_default|先の戦では、私を捕らえておきながら解き放ってくれたな。^そなたの慈悲、ありがたかったぞ。我らの国は^もはや戦いを止め敵同士ではなくなったのが嬉しい。 str_comment_pledged_allegiance_allied_martial_unfriendly|そなた、我が主君{s54}に臣従の誓いを立てたとか^聞き及んでおるぞ。くれぐれも卑怯なことはしてくれるなよ。^我らの不面目となるからな。 str_comment_pledged_allegiance_allied_martial|我らが主君{s54}に誓いを立てられたそうですな。^そなたと肩を並べて敵と戦う日を心待ちにしておりますぞ。 str_comment_pledged_allegiance_allied_quarrelsome_unfriendly|貴公、我が主君{s54}に忠誠を誓ったそうだな。^なんともまぁ。一つ忠告しておいてやろう。^私の邪魔はするなよ。 str_comment_pledged_allegiance_allied_quarrelsome|その方、我が主君{s54}に誓いを立てたそうだな。^懸命に戦い、上長に敬意を払い、俺の邪魔立てはするなよ。^さすれば波風も立たずやっていけるであろうよ。 str_comment_pledged_allegiance_allied_selfrighteous_unfriendly|我が主君{s54}に忠誠を誓ったそうだな。^私が主君であったら、貴公は信用できぬ。^食器洗いも任せられんな。 str_comment_pledged_allegiance_allied_selfrighteous|我が主君{s54}に臣従の誓いを立てたそうだな。^果敢に戦えば手厚く報いられようぞ。^我らを裏切らば、他の者のみせしめにしてやるがな。 str_comment_pledged_allegiance_allied_cunning_unfriendly|我が主君{s54}に誓いを立てたそうだな。^主君のご決断とはいえ歓迎するふりもできぬが、^貴公が我らが陣営側にいるほうがまだマシかもしれぬ。 str_comment_pledged_allegiance_allied_cunning|そなた、我らが主君{s54}に臣従したそうだな。^良いことだ。この危難の時代にあっては、^腕の立つ戦士は多ければ多いほどありがたいぞ。^そなたの腕前の上達のほど見せて頂くことにしよう。 str_comment_pledged_allegiance_allied_debauched_unfriendly|我が主君{s54}に臣従したそうだな。^すぐに裏切るのは目に見えておるな。^貴様が裏切り者として処刑されるのを見物できる日も^遠くはないだろうて。 str_comment_pledged_allegiance_allied_debauched|我が主君{s54}に忠誠を誓ったそうだな。^素晴らしい。そなたと私は良き朋友になれるであろうよ。^だが肝に銘じておけよ、裏切れば人生で最大の誤りとなろうぞ。 str_comment_pledged_allegiance_allied_goodnatured_unfriendly|我が主君{s54}に誓いを立てたそうだな。^貴公を信頼しているなど口が裂けても言えんが、^まずは見守るといたそう。 str_comment_pledged_allegiance_allied_goodnatured|そなた、我らが主君{s54}に誓いを立てたそうだな。^嬉しいですな。我らが主君は気高い心の主にて、^忠誠と武勇には慈悲と気前の良さで報いて下さりますぞ。 str_comment_pledged_allegiance_allied_upstanding_unfriendly|そなた、我が主君{s54}に臣従したと聞くぞ。^なんとも、聞き及ぶ限りそなたは我らの不面目となろうよ。^私の懸念が誤りであればと願うのみだ。 str_comment_pledged_allegiance_allied_upstanding|そなた、{s54}を我らとともに戴くことにした^と聞いておるぞ。我らが敵と戦うに当たっては^武勇ばかりでなく、名誉と慈悲も心がけるがいい。^およそ戦においては、鋭い剣や脚の迅き馬のみならず、^良き名も重んじられるのだ。 str_comment_our_king_granted_you_a_fief_allied_friendly_cruel|{s54}が貴公に{s51}を所領として^下賜されたそうだな。一つ言って置くことがある。^鞭を惜しめば農奴をつけあがらせるぞ。 str_comment_our_king_granted_you_a_fief_allied_friendly_cynical|{s54}から{s51}を頂いたそうですな。^御家が栄えることまことに同慶の至りだが、^心すべきことがありますぞ。^人とは蛇蝎のごときもの、隣人の富貴を妬み嫉むものです。^はばかりながら貴公の背中の眼となりお守り致しましょうぞ。 str_comment_our_king_granted_you_a_fief_allied_friendly|{s54}から新たに^{s51}を封じられたそうですな。^そなたの所領がますます栄えんことを祈っておりますぞ。 str_comment_our_king_granted_you_a_fief_allied_unfriendly_upstanding|{s54}に{s51}を頂いたそうですな。^忠告いたす。高慢は転落へと通じることを心に留め置かれよ。 str_comment_our_king_granted_you_a_fief_allied_unfriendly_spiteful|貴公、{s54}から所領として^{s51}を賜ったそうだな。^それがしの思うに、幸運の女神がそなたに微笑み^秋波を送るのは、元のぬかるみに叩き落として^謙虚さを教え込まんとの思し召しではあるまいか。 str_comment_our_king_granted_you_a_fief_allied_spiteful|{s54}から{s51}を賜ったと^聞いておりますぞ。こうなっては、そなたが我らが主君の^寵愛に相応しき御仁であることを祈るばかりですな。 str_comment_our_king_granted_you_a_fief_allied|{s54}から{s51}を所領として^授かったと聞いておりますぞ。^どうやらなかなか内福であられるようですな。 str_comment_you_renounced_your_alliegance_enemy_friendly|貴公、我が主君{s54}への臣従の誓いを覆し^絶ったそうだな。かくなるうえは戦場で敵として^お会いするほかあるまい。残念なことだ。 str_comment_you_renounced_your_alliegance_friendly|そなた我が主君{s54}への忠誠の誓いを^取り下げたとか聞いたぞ。かくなるうえは^互いに戦う破目とならんことを祈るばかりだ。 str_comment_you_renounced_your_alliegance_unfriendly_spiteful|貴様はいつか必ず{s54}を^裏切ると思っておったが、やはりそうなったな。^裏切り者に相応しい死が待っておるぞ。 str_comment_you_renounced_your_alliegance_unfriendly_moralizing|そなた、我が主君{s54}の元を去ると聞きましたぞ。^こうなっては、裏切り者として対するしかあるまいな。 str_comment_you_renounced_your_alliegance_enemy|我が主君{s54}の元を去ると聞いておりますぞ。^こうなってはやむをえぬ。^馴染みの戦友が敵同士となるのは世の習いですからな。 str_comment_you_renounced_your_alliegance_default|そなた、我が主君{s54}への臣従を覆し^家中を去るそうですな。^既に決断されたとあらば是非も無いが、戦場で^お会いしたときは手加減などゆめゆめ期待されぬように^言っておきますぞ。 str_comment_you_claimed_the_throne_1_player_liege|私の情報提供者によると、この国の一部の人間は、^そなたこそ次の国王だと噂しておるそうだ。^そなたなら、そのような無謀で危険な話は^すぐに中止させると推測するが。 str_comment_you_claimed_the_throne_2_player_liege|私の情報提供者によると、そなたの仲間の幾人かが、^そなたが玉座を要求するつもりだと、農民どもに語っているそうだ。^彼らがそなたの命令で動いているのではないことを、^私は心から願っておる。 str_comment_lord_intervened_against_me|周知のように、私は{s54}と仲たがいしており、^{s50}は私のライバルの肩を持ったのだ。 str_comment_i_protested_marshall_appointment|周知のように、私は{s51}を元帥に任命するという、^{s54}の決定に異議を唱えたのだ。 str_comment_i_blamed_defeat|周知のように、{s56}に対して我らを敗北に導いた、^{s51}を支持する{s54}に不満を抱いておる。 str_comment_i_was_entitled_to_fief|周知のように、私が手にするべき{s51}の封土を、^{s54}が獲得したことに失望しておる。 str_comment_i_quarreled_with_troop_over_woman|周知のように、私がすでに求婚しているのにも拘らず、^{s51}は{s54}に言い寄ったのだ。^やつは彼女には相応しくないから、近づくなと言うつもりだ。 str_comment_i_quarreled_with_you_over_woman_default|そなたが{s54}に求婚していると聞いたぞ。^彼女のような美しい女性に相応しいとは思えぬから、^つきまとうのは止めるように、きつく申し渡しておく。 str_comment_i_quarreled_with_you_over_woman_derisive|そなたが{s54}に求婚していると聞いたぞ。^少し言わせてもらうが...^私は子供時分から、彼女をずっと見守ってきた。^この国の高貴な生まれである彼女が、^野卑な外国人におとしめられる事などあってはならぬ。^彼女に近づくな、さもなくば代償を払うことになるぞ! str_comment_player_suggestion_succeeded|そなたの勧めに従ったが、忠告に助けられたぞ。 str_comment_player_suggestion_failed|そなたの勧めに従ったが、ひどい目にあったぞ。^そなたの責任だ。 str_comment_you_enfiefed_a_commoner_hesitant|聞き及ぶところによると、{s54}を自称する^平民に{s51}を与えたそうですな。^注意なされよ。統治する術を学ぶのは簡単ではなく、^父から子へ教え伝えられるのが最良なのです。^あなたが貴族制度をいじろうとしているから忠告しておきます。 str_comment_you_enfiefed_a_commoner_derisive|聞き及ぶところによると、{s54}を自称する^平民に{s51}を与えたそうですな。^豚の皮で王者の衣を作るような真似は、^古より戒められておったのではないか? str_comment_you_enfiefed_a_commoner_nasty|聞き及ぶところによると、{s54}を自称する^平民に{s51}を与えたそうですな。^せいぜい気をつけるんですな!^飼い犬に手をかまれぬように。 str_comment_marriage_normal_family|そなたと我が{s11}の^{s50}との結婚を祝福しよう。^これよりはそなたも我が家の一員となったと思え。 str_comment_marriage_normal|そなたと{s50}との結婚を祝福しよう。^両者にとって誉れある報せだ。 str_comment_marriage_normal_nasty|さて...そなたと{s50}が結婚したわけだ。^彼女はかねてから愚かな女だったわけだ、^こんなとんでもない判断をするのだからな。 str_comment_marriage_elopement_family|さて...どうやらそなたは、我が{s11}の^{s50}が、結婚を受け入れるよう説得できたらしい。^そなたがどうやって彼女を納得させたのかは知らぬが、^我が家はこの屈辱を絶対に忘れぬぞ。 str_comment_marriage_elopement_liege|そなたと{s50}が、彼女の家族の反対にも^かかわらず駆け落ちしたと聞いたぞ。^気に入らぬな。彼女の一族はわが国の名家ゆえ、^愚か者のように見られるのは好ましくない。 str_comment_you_broke_truce_as_my_vassal|そなたが{s55}を襲撃し、^我らの休戦を破ったと聞いたぞ。^私がこれのせいでどう見られるかわかっておるのか?^そなたが私の命令に従ったとすれば、卑劣漢と見なされる。^逆に命令に従わなかったとすれば、弱腰と見なされる。^私は今この場で、そなたを反逆罪で^告発してやろうかとさえ考えておるのだぞ。 str_comment_you_attacked_neutral_as_my_vassal|そなたが{s55}の家臣を襲撃したと聞いたぞ。^そなたは連中に私を攻撃する理由をくれてやったのだ、^彼らがそれを望むのならばだが...。^どのような事態を招くかはすぐにわかるだろう。^自分の仕事の成果を楽しむのだな! str_personality_archetypes|血筋誉れ高き str_martial|武辺者 str_quarrelsome|機嫌がいつも悪い str_selfrighteous|情け容赦の無い str_cunning|狡知な str_debauched|残虐な str_goodnatured|善良な str_upstanding|竹を割ったようにまっすぐな str_roguish|悪辣な str_benevolent|慈悲深い str_mercantile|計算高い str_surrender_demand_default|降服か、さもなくば死を選べ!! str_surrender_demand_martial|この戦、貴公に勝ち目はあるかな?^戦っても良いが、今この場で退いても恥にはなりませぬぞ。 str_surrender_demand_quarrelsome|もはや逃げ場はありませんぞ。^降服されよ、さもなくば蹄で踏みにじることになりますぞ。 str_surrender_demand_pitiless|万に一つも勝ち目はないぞ。^なおも戦うというならば手厳しくお応えいたそう。^降参するがよい。 str_surrender_demand_cunning|どうやら形勢は定まったようですな。^ご自身のためにでなく、手兵の命のために降参されてはいかがか。 str_surrender_demand_sadistic|降伏しろ。^さもなくばはらわたを掻き出してくれるぞ。 str_surrender_demand_goodnatured|どうやら我らに分があるようですな。^降伏めされよ。丁重に処遇いたす。 str_surrender_demand_upstanding|戦っても良いが、貴公の手勢も多くが失われようし、^その上敗北の憂き目にあうやもしれぬぞ。^降伏せよ、我らともに無用の犠牲を避けられる。 str_surrender_offer_default|待て、降参する! str_surrender_offer_martial|待たれよ。^是非も無し。降伏だ。 str_surrender_offer_quarrelsome|もはやこれまで。^今回は貴様の勝ちだ。なんたる屈辱だ。 str_surrender_offer_pitiless|負けを認める。そなたの勝ちだ。^今日という今日は呪われてやがる。 str_surrender_offer_cunning|降伏する。待ってくれ!! str_surrender_offer_sadistic|無念だが諦めるほかない。降参だ。兵を収めてくれ。 str_surrender_offer_goodnatured|降参だ!!そなたの勝利だ、{閣下/マダム}。 str_surrender_offer_upstanding|降伏する。^戦陣の作法に従い処遇すること、^そなたの名にかけて誓ってくれまいか。 str_lord_declines_negotiation_offer_default|そうかもしれぬが、私はそなたと戦うつもりだ。 str_lord_declines_negotiation_offer_martial|そうかもしれぬが、そなたと戦うのが我が義務なのだ。 str_lord_declines_negotiation_offer_quarrelsome|死ぬまで戦うぞ! str_lord_declines_negotiation_offer_pitiless|知ったことか。こっちは そなたと戦う気 満々だ。 str_lord_declines_negotiation_offer_cunning|あぁ。残念ながら、承知のように、私はそなたと戦うつもりだ。 str_lord_declines_negotiation_offer_sadistic|その舌を止めろ!^どうせ後で命乞いに使うことになるのだからな。 str_lord_declines_negotiation_offer_goodnatured|残念だが...そなたを行かせるわけにはいかない。^悪く思わぬだろうな? str_lord_declines_negotiation_offer_upstanding|そうかもしれぬが、我が主君への義務は、^そなたと戦うことを要求しておる。 str_prisoner_released_default|感謝するぞ、{閣下/マダム}。そなたの恩、忘れまい。 str_prisoner_released_martial|{閣下/マダム}は実に誉ある{男/女}よの。この恩は忘れはせんぞ。 str_prisoner_released_quarrelsome|俺を解き放つと言うのか?...では、さらばだ。 str_prisoner_released_pitiless|これはありがたい。貴公が打ち負かされた日には、^速やかで苦しみの無い処刑を主君に願うよういたそう。^もっとも、我らに加われば話は別だが。では、さらばだ。 str_prisoner_released_cunning|俺を自由の身にするのか? なんと善良な{男/女}よの。^何かでお返しできぬかのぅ。 str_prisoner_released_sadistic|私を解き放つとな? そなたの残酷さも筋金入りだな。^牢獄につなぐよりは、自由の身にし恥辱で苦しめようと^いうのだろう。^勝利に浸っているのも今のうちだぞ。 str_prisoner_released_goodnatured|なんと騎士道精神溢れる{男/女}よの。^この恩はけして忘れんぞ。 str_prisoner_released_upstanding|そなたは実に名誉を重んじる{男/女}だな。^この恩、忘れはしまい。 str_enemy_meet_default|何者だ?^武器を持って我が行く手を遮るとは? str_enemy_meet_martial|何者だ?^剣を交えるとあらば、せめて名乗るがよい。 str_enemy_meet_quarrelsome|一体、おまえは誰だ? str_enemy_meet_pitiless|何者だ? 言え、我が剣の露と消える愚か者よ。 str_enemy_meet_cunning|名を名乗るが良い。^敵とあらば、知っておかねばなるまい。 str_enemy_meet_sadistic|お前は誰だ? さっさと話すがよい。^そなたの舌をちょん切る前にな。 str_enemy_meet_goodnatured|そなたの名は何かな?^戦うとあらば、まずは名乗るのが作法であろう。 str_enemy_meet_upstanding|何者だ?^我らが大義を阻み、武器をとって立ち塞がるとは。 str_battle_won_default|今日は信義を果たし、盟友たることを証されたな。 str_battle_won_martial|戦の庭で、武勇を示すことに優る幸運はありませんな。 str_battle_won_quarrelsome|ふむ、彼奴らに少々お灸を据えてやれたようですな? str_battle_won_pitiless|これで彼奴らも我らが名を恐れ、我らが行けば^怖気を振るって退くようになったでしょうなぁ。 str_battle_won_cunning|さて、この戦勝を生かし、今日流された血潮が^無駄とならぬよう追い討ちを掛けねばなりませんな。 str_battle_won_sadistic|死者を身包み剥ぎ取り、カラスの餌にしてやろうではないか。^我らに歯向かった者の末路がいかなるものか、^良い教訓となるであろう。 str_battle_won_goodnatured|見事な戦ぶりでしたな。戦勝に優る喜びはありませんな。 str_battle_won_upstanding|では、天に勝利を感謝し祈りを捧げ、^今日落命した多くの良き者たちを悼むといたそう。 str_battle_won_grudging_default|貴公が戦局を覆したのは認めよう。^少なくとも武勇の点では一点の曇りも無き勇士ではある。 str_battle_won_grudging_martial|{playername}よ、これまでの失敗がどうであれ、^今日は名に相応しき働きをしたようだな。 str_battle_won_grudging_quarrelsome|うむ。常日頃であらば貴公の面などみたくもないが、^今日ばかりは助力に感謝せねばならんな。 str_battle_won_grudging_pitiless|そなたの助力まことにありがたかったぞ。^単なる好意から助けに来たとは思わんが、^いずれにせよ感謝せねばならんな。 str_battle_won_grudging_cunning|まさに火急のときに助けに現れるとは^感謝しないわけにはいきませんな。まことにかたじけない。 str_battle_won_grudging_sadistic|おぉ、心の琴線に触れる美談ですな!!^{playername}が私を助けるとは!! str_battle_won_grudging_goodnatured|{playername}よ、^これまで常に仲良くやってこれたわけではないが、^本日の戦いは見事であったぞ。礼を言わせてくれ。 str_battle_won_grudging_upstanding|そなたのことを見損なっていたかもしれんな。^まさに天佑ともいうべきときに来てくれた。礼を言うぞ。 str_battle_won_unfriendly_default|おぉ、ここにおったか。^来ずじまいよりは遅参のほうがましだな。うむ。 str_battle_won_unfriendly_martial|諍いしたこともあれど、^今は勝利を心行くまで味わうとしようではないか。 str_battle_won_unfriendly_quarrelsome|感謝の言葉を待っているのかもしれんが、無駄だぞ。^助けなど実のところ無用であった。が、^貴公も手持ち無沙汰であったのだろう? 違うかな? str_battle_won_unfriendly_pitiless|ジャッカルがライオンのおこぼしに与るように来られましたな。^よかろう。それでは戦場を漁るがよろしかろう。^邪魔立て致しませんぞ。 str_battle_won_unfriendly_cunning|{playername}か...ふむ、参陣は邪魔ではなかった。^だが、そなたの顔をみて嬉しがる振りもする気になれぬ。 str_battle_won_unfriendly_sadistic|さがれ、このハゲタカめ。^私の勝利を横取りし、栄光をかっさらうつもりとみえる。 str_battle_won_unfriendly_goodnatured|おや、貴公であったか。助力に感謝致しますぞ。 str_battle_won_unfriendly_upstanding|我に加勢せしこと感謝いたす。^それではこれにて御免。後々悔いるようなことを^思わず言い出しかねませんからな。 str_troop_train_request_default|奴らを兵隊に叩き上げられる者を探しておる。 str_troop_train_request_martial|武勇の手本となる者が必要でな。 str_troop_train_request_quarrelsome|ふとっちょでのろまな連中なのだ。吐き気がするほどにな。 str_troop_train_request_pitiless|兵と来たら私より敵を恐れる始末。^これでは物の役に立たん。 str_troop_train_request_cunning|だがの、兵を鍛え上げるには、剣と同じく、火しか無い。 str_troop_train_request_sadistic|奴らに性根を叩き込むには筋金入りの者が必要だ。^殺しかねぬほどの厳格な者が。 str_troop_train_request_goodnatured|なかなかの連中だが、まだ戦に出すには未熟なのだ。 str_troop_train_request_upstanding|今のままでは戦場に連れて行くのは見殺しにするも同然だ。 str_unprovoked_attack_default|なんだと? なぜ戦いを仕掛けるのだ? ^訳を言え、悪党め!! str_unprovoked_attack_martial|物の具を撃ち交わすに異存はないが、^理由は聞いておきたいところだ。 str_unprovoked_attack_quarrelsome|青二才め。私に挑みかかるとは大失敗だな。^何をしてるのかも分かっておらんのだろう? str_unprovoked_attack_pitiless|ほぅ、今日を限りにこの世とおさらばしたいのなら、^手伝うにやぶさかではない。^だが、念のため話は聞いておくぞ。 str_unprovoked_attack_cunning|そうかな? そなたの行ないは全く無思慮だと思うがね。^一体どんな得があるというのだ? str_unprovoked_attack_sadistic|一体なんだというのだ? 目玉をほじくり出されたいのか? str_unprovoked_attack_goodnatured|どうしてこんなことを? 我らの間に諍いなど無いのに? str_unprovoked_attack_upstanding|いわれのない攻撃とみなし、そなたの王に申し立てるぞ。^なぜこのような無法を働く? str_unnecessary_attack_default|是非も無し。^貴様を切伏せるのに躊躇いはないが、^今一度逃げるチャンスをくれてやろう。 str_unnecessary_attack_martial|そなたの挑戦、受けるにやぶさかでないが、^今一度考え直す機会をくれてやる。 str_unnecessary_attack_quarrelsome|ほぅ。今日は気が向かぬ。^馬鹿げておる。さっさと失せろ。 str_unnecessary_attack_pitiless|今日は機嫌がいいんだ。聞かなかったことにしてやる。 str_unnecessary_attack_cunning|私を敵に回して、貴公に何の得があるのやら。^何事も無かったように通り過ぎたほうが良いのではないかな? str_unnecessary_attack_sadistic|貴様のような蛆虫にかかり煩う暇などないわ。失せろ。 str_unnecessary_attack_goodnatured|それがしと戦ってなんの意味があろうか。^どうかお帰り下され。 str_unnecessary_attack_upstanding|戦うのが望みとあらば、応じよう。^だが、その前に今一度引き下がる機会をくれてやろう。 str_lord_challenged_default|お望みのままに。死出の支度はお済かな? str_lord_challenged_martial|ならば、戦うと致そう。覚悟はよいかな? str_lord_challenged_quarrelsome|この野良犬野郎め。粉々にしてくれる!! str_lord_challenged_pitiless|死に急ぐのが望みとあらば、やむをえぬな。 str_lord_challenged_cunning|ふむ、選択の余地が無いとあらば... str_lord_challenged_sadistic|この糞ったれ野郎、生まれてきたことを悔いるがいい。 str_lord_challenged_goodnatured|よかろう。^戦は避けたいと願っておったが、^事ここに至っては是非も無し。 str_lord_challenged_upstanding|ならばよかろう。^理由も無く挑まれるとはなんともわびしいがな。 str_lord_mission_failed_default|なんと、これは残念だ。^だが、これから挽回できる時は幾らでもあろうぞ。 str_lord_mission_failed_martial|下命を受けて果たさずとは不面目この上無いが、^そなたの言い分は確かに聞き届けたぞ。 str_lord_mission_failed_quarrelsome|失敗したとな?^ふむ、そなたの類にはそう考えて然るべきだったろうな。 str_lord_mission_failed_pitiless|ほぅ、失敗か。そなたには失望したぞ。^主君の不興を買うとはまこと目端の利かぬ奴だな。 str_lord_mission_failed_cunning|ふむ、失望させられたぞ。^だがの、運命がどう転ぶかなど誰にも分からぬのだ。 str_lord_mission_failed_sadistic|失敗とな? 私を失望させて長生きした奴はおらんぞ。 str_lord_mission_failed_goodnatured|はてさて。もともと無茶だったからのぅ。^そなたの骨折りには礼を言わねばならんな。 str_lord_mission_failed_upstanding|よかろう。そなたが手を尽くしたことは良く存じておる。 str_lord_follow_refusal_default|ついてこいだと? 立場を忘れては困るな。 str_lord_follow_refusal_martial|そなたが手柄を立て、戦士として重きをなせば、^先陣を譲ることもあろうよ。今はまだ違うな。 str_lord_follow_refusal_quarrelsome|貴様のような奴についていくだと? 出来ない相談だな。 str_lord_follow_refusal_pitiless|領主ともなれば、そなたのような輩にはついていかぬのだ。 str_lord_follow_refusal_cunning|まずは、災いに巻き込まれることなど^無いということをお示し願いたい。^さすればやぶさかではないな。 str_lord_follow_refusal_sadistic|それはいかんな。むしろ、そなたが私について参るがよい。^ぶたれた子犬が主人に付き従うようにな。 str_lord_follow_refusal_goodnatured|今は野暮用があってな。後ほど機会があればにいたそう。 str_lord_follow_refusal_upstanding|まずは率いるに相応しいか己を証すがいい。^さすれば付き従うのもやぶさかでないぞ。 str_lord_insult_default|愚鈍な白痴野郎 str_lord_insult_martial|不面目極まりない愚か者 str_lord_insult_quarrelsome|クソッ垂れの大馬鹿者 str_lord_insult_pitiless|卑しき生まれの蛆虫 str_lord_insult_cunning|魯鈍な阿呆 str_lord_insult_sadistic|鼻水垂らしの犬畜生 str_lord_insult_goodnatured|愉快ならざる御仁 str_lord_insult_upstanding|恥知らずの悪党 str_lord_derogatory_default|下劣で卑しい str_lord_derogatory_martial|頑固で愚かな str_lord_derogatory_quarrelsome|喧嘩腰で不和を生じさせる str_lord_derogatory_pitiless|無慈悲で暴虐的な str_lord_derogatory_cunning|無節操でごまかし上手な str_lord_derogatory_sadistic|堕落しており恥知らずな str_lord_derogatory_goodnatured|救いようがなく考えの甘い str_lord_derogatory_upstanding|頭が固く、聖人ぶっている str_lord_derogatory_result|我らに破滅を招く str_lord_derogatory_martial_action|考えも計画もなしに敵を攻撃し、兵の命を見捨てる str_lord_derogatory_quarrelsome_action|他の領主に喧嘩を吹っかけ、我々を分裂させて弱体化させる str_lord_derogatory_pitiless_action|民を仲たがいさせ、反乱と暴動を煽る str_lord_derogatory_cunning_action|陰に隠れて我らの敵と取引する str_lord_derogatory_sadistic_action|我らの大義と国の名を汚す str_lord_derogatory_goodnatured_action|敵と戦うよりも、むしろ連中をあわれむ str_lord_derogatory_upstanding_action|国益より、自身の肥大した体面を優先させる str_rebellion_dilemma_martial|{s45}が虐げられたことは確かだ。^私は{s46}に臣従しているとはいえ、^王座を無法にも簒奪したとなれば誓いには縛られぬ。 str_rebellion_dilemma_quarrelsome|ふむ。{s46}には当然の扱いすら^受けた覚えは無い。従って恩も無い。しかし、^{s45}にしたところで同類ではあるまいか。^となれば、少なくとも{s46}は^それなりの力をみせている。 str_rebellion_dilemma_pitiless|ほぅ。{s45}は己が正統な王位継承者だと言うのか。^それは良いな。私の{s46}への誓いも^反古になるからな。だが、それでも決断は慎重にせねばな。 str_rebellion_dilemma_cunning|うむ。私は{s46}に臣従の誓いを立てておる。^だがの、力ある者は市井の民ほどには誓いに縛られぬのだ。^我らが務めはあたう限りをもって支配し、秩序をもたらし、^万人の万人に対する戦いを阻むことにあるのだ。 str_rebellion_dilemma_sadistic|さてね。この末法の世にあっては、^賢き者は自分の身を考えるのよ。^自分以外の誰も気になど掛けてくれぬからな。^さて、そこで問うが、私に何の得があるのだ? str_rebellion_dilemma_goodnatured|なんと言うべきか分からぬ。私は{s46}が^法を守る統治者ゆえに誓いを立てたのだ。^だが、仮に法を破ったとあれば、それでも^私はなお、誓いに縛られるのだろうかの。 str_rebellion_dilemma_upstanding|これは面倒だな。{s46}への誓いを覆し、^反古とするのは大それたことだ。^我らの地が無法に転げ落ちるのを^繋ぎ止めている絆を断ち切るわけだからな。^とはいえ、私はまた正しき継承を守る誓いも立てておるし、^{s45}にも王座に着く資格はあるようだな。 str_rebellion_dilemma_2_martial|とはいえ、{s46}は平時たると^戦時たるを問わず我らを率いてきた。^その下から去るのは気が進まぬ。 str_rebellion_dilemma_2_quarrelsome|気心の知れている者から、^どこぞの馬の骨に乗り換えるべき理由があるのなら、^是非言ってくれ。 str_rebellion_dilemma_2_pitiless|この地の王の行方を定めるなど火中の栗を拾うようなものよ。^だが、千載一遇の機会、^私が受けて当然の物を掴む機会でもあるな。 str_rebellion_dilemma_2_cunning|{s46}はこうして対抗馬が出てきたとなれば、^これまで通り統べるというわけにはいくまい。^一方、{s45}にしても^力づくで奪い返したとなれば、^平和裡に継いだときほどの力は振るえまい。 str_rebellion_dilemma_2_sadistic|ふむ、{s45}が未だ手勢も揃わぬうちに^味方すれば恩賞も厚かろうな。^だが、貴公の首を{s46}に捧げれば、^さらなる恩賞を授かるかもしれんな。 str_rebellion_dilemma_2_goodnatured|{s46}は私を厚遇してくれた。^だが、{s45}を虐げたのは事実ではある。^今の誓いを翻すのは躊躇うが、^不正を支持するのは正しいとは思えぬ。 str_rebellion_dilemma_2_upstanding|何であれ、王国にとって最善の道をとるべきであろうな。^内戦で灰燼に帰し、敵に奪い尽くされるのは避けねばならん。 str_political_philosophy_martial|我が君が私への義務を守る限り、^我が剣は彼の意のままに動くであろう。 str_political_philosophy_quarrelsome|フン。奴らなど皆、粗悪品の山よ。^私は私を誤解している者が後悔を学ぶか^確かめようとしているのだ。 str_political_philosophy_pitiless|兵どもは常に他の者に正当に支払われるべきものを^巻き上げようとしておる。^この不誠実な世界では、各々が自身の権利に^警戒を怠ってはならぬのだ。 str_political_philosophy_cunning|うむ、世界は厳しく、我らは多くの困難な選択に直面せねばならぬ。^時には平和のために専制君主に仕えねばならず、^時には王が公正であるようちょっとした反乱を起こす。^全ては状況次第なのだ。 str_political_philosophy_sadistic|私の信条は単純である。^狼でいることは、子羊でいることよりよい、だ。 str_political_philosophy_goodnatured|そうだな、約束を守るべきだし、他の者に不正をしないことだな。^そのつり合いをとるのが難しいこともあろう。^そなたが信頼する人々から離れないことだ。^そうすれば悪いことには まず ならないだろう。 str_political_philosophy_upstanding|王権や貴族の権利は全ての戦争を防ぎ、^平和を保つために定められたもので、^不正な行ないから我らの目を隠すために存在するのではない。 str_political_philosophy_roguish|うむ...私は自分が支配者に相応しいと考えておる。 str_political_philosophy_benefactor|良き支配者とは全てを正当に扱うものだ。^個人的には、私は自らの領地の改善のために、^我が権限を用いるつもりだ。 str_political_philosophy_custodian|良き支配者とは民衆を繁栄させるために、^適合する条件を作り出してやるものだ。^個人的には、私は己と民衆の利益のため、^我が富をさらに増やすように用いるつもりだ。 str_rebellion_prior_argument_very_favorable|そなたが王位に推す者を支持する理由なら聞いておる。^なかなか頷けるところはあったぞ。 str_rebellion_prior_argument_favorable|そなたが王に戴かんとする者を支持する理由は聞き及んでおる。^なかなか頷けるところはあったぞ。 str_rebellion_prior_argument_unfavorable|そなたが王位に推す者を支持する理由は聞いたがの、^今ひとつ分が悪いのではないか。 str_rebellion_prior_argument_very_unfavorable|そなたが王に戴かんとする者を推す理由は聞き及んでおるが、^どれもこれも今ひとつであったのぅ。 str_rebellion_rival_martial|{s49}そなたの盟友{s44}はかつて^私の名誉と武勇を疑ってかかったことがあったのだ。^彼奴と戦場で見えることはさして無く、^正す機会が無いままだがな。 str_rebellion_rival_quarrelsome|{s49}そなた{s44}と行を共にしておろう。^彼奴はずる賢いイタチよ。私なら少しも信用せぬな。 str_rebellion_rival_pitiless|{s49}貴公、{s44}の支持をとりつけたようだな。^彼奴は軟弱でひ弱、所領を治めることもできぬ。^私は常日頃奴を見下しておるのだがな。 str_rebellion_rival_cunning|{s49}{s44}が貴公らに加わったとか。^彼奴は鼻っ柱が強くて争いごとを好み、^いささかお荷物ではあるまいかな。 str_rebellion_rival_sadistic|{s49}私はそなたの盟友{s44}と^肩を並べて戦うのはごめんだな。彼奴はすぐ二言めには^道徳を押し付けてくるからな、閉口しておる。 str_rebellion_rival_goodnatured|{s49}{s44}と同じ側に着くのはごめんだな。^彼奴は大層残虐というではないか。 str_rebellion_rival_upstanding|{s49}そなたの盟友{s44}は、私に言わせれば、^信用ならず、無軌道極まりない危険な漢なのだがの。 str_rebellion_argument_favorable|そなたの言い分は尊重する str_rebellion_argument_neutral|そなたの話にはなるほど多少は分があるようだ str_rebellion_argument_unfavorable|そなたの話には分があるとは思われぬ str_rebellion_persuasion_favorable|見事、言い尽くされましたな str_rebellion_persuasion_neutral|もっともな言い分ですな str_rebellion_persuasion_unfavorable|そなたの言い分、理があるとは思えぬ str_rebellion_relation_very_favorable|そなたのことは大いに尊敬しておる。 str_rebellion_relation_favorable|そなた個人のことは知っておるし、敬意も持っておる。 str_rebellion_relation_neutral|そなたとはもっと近づきになりたいとは思っておるがの。 str_rebellion_relation_unfavorable|そなたは信用ならぬ。 str_and_comma_3|さらに、 str_but_comma_3|けれども、 str_and_comma_1|、そして str_but_comma_1|、だが str_and_comma_2|。それに、 str_but_comma_2|。とはいえ、 str_rebellion_agree_martial|よし、心は決まった。^{s45}を正統な世継ぎとして味方する。 str_rebellion_agree_quarrelsome|ふむ、考え悩むは充分だ。どっちにしろ、^そんなに{s46}は好かぬ奴だしな。^奴を王座から放り出すとするか。 str_rebellion_agree_pitiless|そなた、ついておるの。^私はそなたに味方することにいたすぞ。^私にこの決断を後悔させるなよ? str_rebellion_agree_cunning|なんとも多くの掛かった決断ではあるがの。^だが、考え抜いた上で、私はそなたに加わることにする。^最善の手であることを願おうではないか。 str_rebellion_agree_sadistic|決心したぞ。^そなたの{s45}を盛り立てるとするか。^だが、彼奴に恩賞はたっぷりと弾ませろよ。 str_rebellion_agree_goodnatured|あい、分かった。^そなたの推す者は良き為政者となろう。そなたに加わろう。 str_rebellion_agree_upstanding|それならそれでよい。^私の最初の誓いはこの地へのものであり、^無法なものからそれを救うためであった。^{s45}を支持し{s46}への敬意を捨てよう。^たとえ誤ったとしても、天が許して下さることだろう。 str_rebellion_refuse_martial|すまぬ。{s45}にも理はある。^だが、{s46}に背くほどとは思えぬ。^主君への忠誠の誓いは破れぬな。 str_rebellion_refuse_quarrelsome|いかんな。そなたの推す{s45}に^この王国が治めるだけの器量があるとは思えぬ。^{s46}の側を選ぶとするぞ。 str_rebellion_refuse_pitiless|いや、 私はそなたらの反乱には加わらん。^あれが飾り立てただけの^安物でないと言ったところで、^子供が駄々をこねているようなもの。^治めるだけの力があると示してきた^{s46}を推すぞ。 str_rebellion_refuse_cunning|すまんが、 そなたらが勝つという確信が持てん。^多くのものが死ぬだろうが、^私までその内の一人になるつもりはない。^{s46}に ついたままでいるとしよう。 str_rebellion_refuse_sadistic|いいや、 私はそなたの遊びに付き合うつもりはない。^そなたが王冠に手をかけたところで、^さっさと首をはねられて終わりだろうよ。^ならば私はその命令を下す^{s46}の側にいるさ。 str_rebellion_refuse_goodnatured|すまぬ。^{s46}に背くことが正しいこととは思えんのだ。^いくさ場では珍しくもない感覚なのだがな。 str_rebellion_refuse_upstanding|すまぬ。^この国の貧しくみじめな者たちに 混乱を起こす理由としては、^{s45}の言うことでは足らんのだ。^私は{s46}につく。^もし私が間違っているのなら、^天が許してくれることを願うばかりよ。 str_talk_later_martial|今は政治を談じるときではない。^今日ここに同胞の領主と至りしは、戦わんがため。^いざ、支度されよ。 str_talk_later_quarrelsome|貴様、私が主家を裏切って寝返るとでも思っているのか?^他ならぬ主君の手勢に囲まれているというのに。^一体私をなんだと思っているのだ、^救いようのない愚か者だとでも言うのか? str_talk_later_pitiless|口を慎め。そなたが何を思っていようと、^私は応じぬ。陣中なのだぞ。 str_talk_later_cunning|そのようなことを話し合うに相応しき時と場ではないな。^後ほど話せることもあろうが、^我らは今は敵同士なのだからな。 str_talk_later_sadistic|唇を縫い合わせて口を閉ざしてやろうか?^家臣共が貴公と謀反を語らっているのを耳に入れたら^どうなるか分からんのか? str_talk_later_goodnatured|つまり、そなたは私と謀反の密かに談じたいのだな。^ならば主家の手勢に囲まれていないときにいたそう。^さすれば私も聞く耳を持とう。 str_talk_later_upstanding|正統なる世継ぎについての意見がどうであろうと、^今この場で論じる気はない。^静かに話せる機会があれば、そなたの話も聞こうではないか。^今のところは、それがしを敵と思し召されよ。 str_gossip_about_character_default|世間の噂では{s6}には見所無く、^凡庸な人物であるとか。 str_gossip_about_character_martial|世人の話では{s6}は^戦が三度の飯より好きな武辺者だとか。 str_gossip_about_character_quarrelsome|巷間の噂では争いごとの絶えぬ御仁とか。^なんでも最近では、{s6}が他の領主の鼻を^冗談の種にしたのが原因で危うく殴りあいになりかかったとか。 str_gossip_about_character_selfrighteous|{s6}は四角四面な几帳面な方で、^お留めの森で鹿を狩ったというだけで従士を処刑したとの話です。 str_gossip_about_character_cunning|世人の評では、{s6}は^一筋縄でいかぬ狡知に長けた方とか。 str_gossip_about_character_sadistic|{s6}は捕らえた敵を好き好んで^拷問するという評判です。敵には回したくない者ですな。 str_gossip_about_character_goodnatured|{s6}は性善良で所領の民も慈しんでいるとか。^大概の貴族など足元にも及びませんな。 str_gossip_about_character_upstanding|{s6}の家中は働きやすいと皆申しております。^扱いが良く、手柄を立てれば手厚く報いるとの評判です。 str_latest_rumor|最近、耳にする{s6}の噂といえば str_changed_my_mind_martial|とはいえ、そなたの熱弁のおかげで^我が立場を再考せざるを得んな。 str_changed_my_mind_quarrelsome|しかし、どんな手段を使っても私を引き込む、^そう言っているように思えるぞ、こやつめ。^まだ話はあるのか。 str_changed_my_mind_pitiless|しかし、そなたがそこまで嘆願するならば、^私も再考せねばならぬ。 str_changed_my_mind_cunning|しかし、わかっているな、貴様は口舌の徒だ。^私はしかと記憶したぞ。^まだ話はあるのか。 str_changed_my_mind_sadistic|しかし、そなたのよく回る舌が軽妙な弁舌をひねり出して来るせいで、^今すぐには考えを追い出すことはできんな。 str_changed_my_mind_goodnatured|だが、そなたの主張は悪くないから、^私も心を広く持とうではないか。 str_changed_my_mind_upstanding|だが、そなたは雄弁だ。もう少し聞いてみようではないか。 str_swadian_rebellion_pretender_intro|やぁ 旅のお方、我が名はヴァラール・ブラックファイアー。^ブラックファイアー家の最後の「怪物」メーリス・^ブラックファイアーの息子だ。 str_vaegir_rebellion_pretender_intro|私はライサラ・ロガーレ。ブラーヴォスの月影として^知られる、ロガーレ家の正統な継承者。^自分の大義のための擁護者を探しているところだ。^疑いなく あなたが その擁護者のようだ。 str_khergit_rebellion_pretender_intro|2.1 str_nord_rebellion_pretender_intro|3.1 str_rhodok_rebellion_pretender_intro|4.1 str_sarranid_rebellion_pretender_intro|5.1 str_swadian_rebellion_pretender_story_1|父メーリス・ブラックファイアーは かつてゴールデン・^カンパニーの船長だった。父は第 5 次ブラックファイア^の反乱で殺され、タイロシュの貴族だった私の母は土地^を全て失った。 str_vaegir_rebellion_pretender_story_1|ロガーレ家はかつて全ての自由都市、ウェスタロス大陸、^ライス支配階級のうちでも最も有力な銀行家だった。王や^王子、それに領主たちまでが揃って私たちを引き立ててく^れていた。でも、彼らは陰では怒りを募らせており、^ロガーレ家を破滅させようと共謀したのだ。毒、欺瞞、^嘘、刺客、その他あらゆる手段で私たちを攻撃し、弱体化^させた。最後まで残ったのはモレドだけだった。 str_khergit_rebellion_pretender_story_1|2.2 str_nord_rebellion_pretender_story_1|3.2 str_rhodok_rebellion_pretender_story_1|4.2 str_sarranid_rebellion_pretender_story_1|5.2 str_swadian_rebellion_pretender_story_2|そう、私は幼少期に言語、歴史、剣と槍の扱い方を学ぶこと^に時を費やした。ゴールデン・カンパニーとして戦いながら^生計を立てつつ中尉まで昇進、その時 ジョン・コニントン^と出会ったのだ。彼は私に興味を持ち、私は彼を通じて私の^本当の過去を知った。その後 私は旅に出、人々の支持を受^けながら、父と祖父の権利を取り戻そうとしてきた。 str_vaegir_rebellion_pretender_story_2|モレドは復讐に飢えていた。アイアン銀行は彼を利用し、^ライスに対して優位に立とうと考えた。彼らはモレドに^復讐の資金を提供し、モレドは復讐を遂げた。ライス人は^今でも恐怖におののくほどだ。アイアン銀行はライスの富^を手に入れるなり、モレドに敵対した。モレドは落ちぶれ、^敵の思うがままになった。そこいらの家系だったら滅びて^いたところだろうが、ロガーレ家は陰に身を潜めていたの^だ。今こそ陽の差す場所へ戻る時だ! str_khergit_rebellion_pretender_story_2|2.3 str_nord_rebellion_pretender_story_2|3.3 str_rhodok_rebellion_pretender_story_2|4.3 str_sarranid_rebellion_pretender_story_2|5.3 str_swadian_rebellion_pretender_story_3|準備は整ったので、タイロシュに のさばっている邪悪な^連中を倒し、ブラックファイア家の正当な本拠地を改め^て打ち建てたいと考えておる。^将来の征服...恐らく西のほう...まぁ どこでもよいが、^その足がかりとしてタイロシュの地を主張する。^それには、そなたの助けが必要だ。 str_vaegir_rebellion_pretender_story_3|我々の家系を襲い、我々自身で築いてきたものを影に追い^やった者ども。あいつら全てのことを、毎晩のよに思い起^こす。目も眩むような この復讐の炎の中で、彼ら一族郎党^は震え、切り倒されていく。そんな夢を見る。我々を無一^文の売春婦や物乞いにしてきたブラーヴォス人どもの血が、^海を赤く染めるだろう。ライス人どもは、私が故郷を取り^戻し、モレドの復讐を再びあの島にもたらすことで、恐怖^に泣き叫ぶだろう。復讐の炎に再び命を吹き込まれた我が^ロガーレ家は、過去のどの王朝よりも大きく再興するのだ。 str_khergit_rebellion_pretender_story_3|2.4 str_nord_rebellion_pretender_story_3|3.4 str_rhodok_rebellion_pretender_story_3|4.4 str_sarranid_rebellion_pretender_story_3|5.4 str_swadian_rebellion_monarch_response_1|ヴァラール・ブラックファイアーのやつめと 父親の^メーリス・ブラックファイアーには土地や所有権に対する^権利など無く、母親だった売春婦は死ぬまでほとんど影響^力も無かったし夫もいなかった。^彼女の土地は今では私のものだ。 str_vaegir_rebellion_monarch_response_1|ライサラ・ロガーレ、その名を聞くと、夜も おちおち眠^れぬ! うかつにも我々は あの女をただの遊女だと思って^いた。だが、あいつは全ての自由都市にとって脅威。^まずブラーヴォス奪取という彼女の計画が発覚したのは^良かったが、あいつは死ぬまでやめないという断固とし^た意志を持った女だ。 str_khergit_rebellion_monarch_response_1|2.5 str_nord_rebellion_monarch_response_1|3.5 str_rhodok_rebellion_monarch_response_1|4.5 str_sarranid_rebellion_monarch_response_1|5.5 str_swadian_rebellion_monarch_response_2|我々が国土拡張を含めて所有地を増やさない限り、^ブラックファイア家の居場所など ここには無い。 str_vaegir_rebellion_monarch_response_2|こうしている間にも、ライサラは次の手を考えている。我^ら皆が警戒しなければならない。あいつは有能で、カリス^マ性があり、狡猾で残忍。手遅れになる前に、顔なき者た^ちが見つけてくれるとよいが。 str_khergit_rebellion_monarch_response_2|2.6 str_nord_rebellion_monarch_response_2|3.6 str_rhodok_rebellion_monarch_response_2|4.6 str_sarranid_rebellion_monarch_response_2|5.6 str_courtship_comment_conventional_generic|とても育ちの良い人だ。 str_courtship_comment_adventurous_generic|充分まともに見える。 str_courtship_comment_otherworldly_generic|たいへん礼儀正しく丁寧だ。 str_courtship_comment_ambitious_generic|無気力だが、まあ治せるだろう。 str_courtship_comment_moralist_generic|善良な人物のようだ。 str_feast_description|貧弱 str_feast_description_2|不充分 str_feast_description_3|最低限 str_feast_description_4|充分 str_feast_description_5|豊富 str_feast_description_6|膨大 str_feast_lengthy_description_1|あなたが提供した食物は、客とその随員の腹を満たすには足りず、^彼らは周辺の農村から、異様に値を吊り上げられた食物を、^自腹で買わざるを得なくなりました。^あなたはホストとしての義務を果たさず、^あなたへの信頼と全体的な評判は下落した、^というのが出席者の総論です。 str_feast_lengthy_description_2|あなたが提供した食物は底をつき、一部の客は行商人から調達するか、^随員を早めに領地へ帰さざるを得ませんでした。^多くの出席者が食料不足は客の卑しさよりも^あなたの乏しい企画に起因するものと寛大に見ていますが、^いずれにせよ、あまり良い評価は得られませんでした。 str_feast_lengthy_description_3|あなたの提供した酒食は、貴族の出席者たちには充分でしたが、^彼らに従ってきた庶人にまでは行き渡りませんでした。^あなたは貴族としての社会的義務については、^少なくとも理解しているとの評判を得ました。 str_feast_lengthy_description_4|あなたは自身に誇れるほど質量ともに充分な酒食を提供しました。^酒食と談笑が客の舌を滑らかにし、^国家の問題すら率直に話し合うことができたので、^彼らのあなたへの信頼は深まりました。 str_feast_lengthy_description_5|あなたは貴族とその従者だけでなく、貧しいものたちにまで^食料が余さずいきわたるほど大量の宴席を提供しました。^出席者たちはあなたの寛大さと、地位に相応しい^社会的義務を理解していることに賞賛を惜しみませんでした。^酒食をさかなに陽気な会話が交わされ、^出席した人々のつながりは強まりました。 str_feast_lengthy_description_6|あなたの宴席の気前のよさを国中が数ヶ月は語り合い、^同時に他の祝宴が目指す一つの基準となるでしょう。^あなたは貴族とその従者だけでなく、^城門前に群がった貧民たちの腹まで満たしてあげました。 str_kingdom_1_adjective|ヴェイルの str_kingdom_2_adjective|ドラゴンストーンの str_kingdom_4_adjective|北部の str_kingdom_5_adjective|リヴァーランドの str_kingdom_6_adjective|リーチの str_kingdom_8_adjective|鉄諸島の str_kingdom_9_adjective|ドーンの str_kingdom_18_adjective|ウェスターランドの str_kingdom_22_adjective|ストームランドの str_kingdom_14_adjective|ターガリエン家の str_kingdom_14_1_adjective|ターガリエン家の str_kingdom_11_adjective|自由の民の str_kingdom_10_adjective|ナイツ・ウォッチの str_kingdom_12_adjective|ドスラクカラザールの str_kingdom_13_adjective|ペントスの str_kingdom_3_adjective|ノーヴォスの str_kingdom_15_adjective|ミアの str_kingdom_16_adjective|タイロシュの str_kingdom_17_adjective|ロラスの str_kingdom_19_adjective|ライスの str_kingdom_20_adjective|クォホールの str_kingdom_21_adjective|ヴォランティスの str_kingdom_7_adjective|ブラーヴォスの str_kingdom_1_names|ヴェイル str_kingdom_2_names|ドラゴンストーン str_kingdom_4_names|北部 str_kingdom_5_names|リヴァーランド str_kingdom_6_names|リーチ str_kingdom_8_names|鉄諸島 str_kingdom_9_names|ドーン str_kingdom_18_names|ウェスターランド str_kingdom_22_names|ストームランド str_kingdom_14_names|ターガリエン家 str_kingdom_14_1_names|ターガリエン家 str_kingdom_11_names|自由の民 str_kingdom_10_names|ナイツ・ウォッチ str_kingdom_12_names|ドスラクカラザール str_kingdom_13_names|ペントス str_kingdom_3_names|ノーヴォス str_kingdom_15_names|ミア str_kingdom_16_names|タイロシュ str_kingdom_17_names|ロラス str_kingdom_19_names|ライス str_kingdom_20_names|クォホール str_kingdom_21_names|ヴォランティス str_kingdom_7_names|ブラーヴォス str_credits_1|Mount Blade Warband Copyright 2008-2010 Taleworlds Entertainment str_credits_2|Game design ^Armagan Yavuz^Steve Negus^Cem Cimenbicer str_credits_3|Programming ^Armagan Yavuz^Cem Cimenbicer^Serdar Kocdemir^Ozan Gumus str_credits_4|CG Artists ^Ozgur Saral^Mustafa Ozturk^Pinar Cekic^Ozan Unlu^Yigit Savtur^Umit Singil str_credits_5|Concept Artist ^Ganbat Badamkhand str_credits_6|Writing ^Steve Negus^Armagan Yavuz^Ryan A. Span str_credits_7|Original Music ^Jesse Hopkins str_credits_8|Voice Talent ^Tassilo Egloffstein str_credits_9|This game has been supported by The Scientific and Technological Research Council of Turkey.^^Tutorial written by ^Steve Negus^Armagan Yavuz^Edward Spoerl^^Horse Motion Capture Animation Supplied by ^Richard Widgery Kinetic Impulse^^Physics ^Havok^^Sound and Music Program Library ^FMODex Sound System by Firelight Technologies^^Skybox Textures ^Jay Weston^^Chinese Translation ^Hetairoi; Gaodatailang; silentjealousy; Ginn; fallout13; James; D.Kaede; Kan2; alixyang; muyiboy^^TaleWorlds Director of Communications ^Ali Erkin^^TaleWorlds Forum Programming ^Brett Flannigan ^^^TaleWorlds.com Forum Administrators and Moderators ^Janus^Archonsod^Narcissus^Nairagorn^Lost Lamb^Deus Ex^Merentha^Volkier^Instag0^Ativan^ego^Guspav^Hallequin^Invictus^okiN^Raz^rejenorst^Skyrage^ThVaz?^^^Mount Blade Community Suggestions and Feedback ^A Mustang^adamlug^Adorno^alden^Alhanalem^amade^Anthallas^Alkhadias Master^Arch3r^Archevious^Arcas Nebun^Arcon^Arcturus^ares007^Arjihad^BadabombadaBang?^Badun^BaronAsh?^Berserker Pride^bgfan^bierdopjeee^Big Mac^Binboy^blink180heights^BlodsHammar?^Bloid^Brandon^Brego^chenjielian^cifre^COGlory^Corinthian Hoplite^Crazed Rabbit^CryptoCactus?^CtrlAltDe1337^Cuther^Da-V-Man^dimitrischris^dstemmer^EasyCo506^Egbert^ethneldryt^eudaimondaimon^Faranox^Fawzia dokhtar-i-Sanjar^Fei Dao^Gabeed^GeN76^General Hospital^GhosTR^glustrod^guspav^Halcyon^Harn^Hethwill^Highelfwarrior^HULKSMASH^Iberon^ignoble^Jack Merchantson^JoG^Jov^Kazzan^King Jonathan the Great^Kleidophoros^knight^Kong Burger^Kristiania^l3asu^Larkraxm^Leandro1021DX^lighthaze^Llew2^Lord Rich^lordum ediz^Lucke189^Mabons^MacPharlan?^Madnes5^MagicMaster?^Makh^ManiK^Manitas^Marin Peace Bringer^Martinet^MAXHARDMAN^Merlkir^miguel8500^Mithras^Moddan^Nate^Nemeo^Nite/m4re^noobalicous^Nord Champion^okiN^Orion^OTuphlos^Papa Lazarou^Phallas^Plazek^Prcin^PSYCHO78^PsykoOps?^Reapy^Red River^Rhizobium^Riggea^Rongar^Ros^sadnhappy^Sarejo^ScientiaExcelsa?^Scorch!^Seawied86^sebal87^shikamaru 1993^Shun^silentdawn^Sir Gowe^Skyrage^Slawomir of Aaarrghh^SoloSebo?^SovietSoldier?^Stabbing Hobo^Stratigos001^Styo^TalonAquila?^test^The Yogi^Thundertrod^Thyr^Tim^Titanshoe^tmos^Toffey^Tonttu^Trenalok^Tronde^UberWiggett?^Urist^Ursca^urtzi^Vermin^Viajero^Vincenzo^Vulkan^Warcat92^Welcome To Hell^Wheem^Wu-long^Yellonet^Yobbo^Yoshi Murasaki^Yoshiboy^Zyconnic^^^Special Thanks to Toby Lee for his ideas and in depth feedback on the combat system.^...and many many other wonderful Mount Blade players!^^(This is only a small sample of all the players who have contributed to the game by providing suggestions and feedback.^This list has been compiled by sampling only a few threads in the Taleworlds Forums.^Unfortunately compiling an exhaustive list is almost impossible.^We apologize sincerely if you contributed your suggestions and feedback but were not listed here, and please know that we are grateful to you all the same...) str_credits_10|Paradox Interactive^^President and CEO ^Theodore Bergqvist^^Executive Vice President ^Fredrik Wester^^Chief Financial Officer ^Lena Eriksson^^Finance Accounting ^Annlouise Larsson^^VP Sales Marketing US ^Reena M. Miranda^^VP Sales Marketing EU ^Martin Sirc^^Distribution Manager Nordic ^Erik Helmfridsson^^Director of PR Marketing ^Susana Meza^^PR Marketing ^Sofia Forsgren^^Product Manager ^Boel Bermann str_credits_11|Logotype ^Jason Brown^^Cover Art ^Piotr Fox Wysocki^^Layout ^Christian Sabe^Melina Grundel^^Poster ^Piotr Fox Wysocki^^Map Concept Art ^Ganbat Badamkhand^^Manual Editing ^Digital Wordsmithing Ryan Newman, Nick Stewart^^Web ^Martin Ericsson^^Marketing Assets ^2Coats^^Localization ^S H Entertainment Localization^^GamersGate? ^Ulf Hedblom^Andreas Pousette^Martin Ericson^Christoffer Lindberg str_credits_12|Thanks to all of our partners worldwide, in particular long-term partners ^Koch Media (Germany UK)^Blue Label (Italy France)^Friendware (Spain)^New Era Interactive Media Co. Ltd. (Asia)^Snowball (Russia)^Pinnacle (UK)^Porto Editora (Portugal)^Hell-Tech (Greece)^CD Projekt (Poland, Czech Republic, Slovakia Hungary)^Paradox Scandinavian Distribution (Scandinavia) str_multi_scene_1|Ruins (廃虚) str_multi_scene_2|Village (村) str_multi_scene_3|Hailes Castle (城) str_multi_scene_4|Ruined Fort (砦) str_multi_scene_5|Scene 5 (シーン 5) str_multi_scene_6|Scene 6 (シーン 6) str_multi_scene_7|Field by the River (川原) str_multi_scene_8|Rudkhan Castle (ルードハン城) str_multi_scene_9|Snowy Village (降雪地帯の村) str_multi_scene_10|Turin Castle (トリノの城) str_multi_scene_11|Nord Town (ノルドの街) str_multi_scene_16|Port Assault (港を急襲) str_multi_scene_17|Brunwud Castle (ブランウド城) str_multi_scene_18|Battle on Ice (氷上の戦い) str_multi_scene_19|Mahdaar Castle (マーダール城) str_multi_scene_20|Jameyyed Castle (ジェイミド城) str_multi_scene_21|The Arena (アリーナ) str_multi_scene_22|Forest Hideout (森の隠れ家) str_multi_scene_23|Canyon (渓谷) str_multi_scene_24|Desert Town (砂漠の街) str_multi_scene_25|Cold Coast (コールド・コースト) str_multi_scene_12|Random Plains (Medium) (ランダム平原-中) str_multi_scene_13|Random Plains (Large) (ランダム平原-大) str_multi_scene_14|Random Steppe (Medium) (ランダム・ステップ-中) str_multi_scene_15|Random Steppe (Large) (ランダム・ステップ-大) str_multi_scene_end|multi scene end str_multi_game_type_1|Deathmatch(デスマッチ) str_multi_game_type_2|Team Deathmatch(チームデスマッチ) str_multi_game_type_3|Battle(最後まで残ったプレイヤーの勝利) str_multi_game_type_4|Fight and Destroy(特定の建物等の攻防戦) str_multi_game_type_5|Capture the Flag(旗の争奪・防衛戦) str_multi_game_type_6|Conquest(特定エリア制圧・防衛戦) str_multi_game_type_7|Siege(攻城戦) str_multi_game_type_8|Duel(決闘) str_multi_game_type_9|Co-op Battle(協力プレイ) str_multi_game_type_11|Warlords Battle(指揮官プレイ) str_multi_game_types_end|multi game types end str_poll_kick_player_s1_by_s0|{s0}により{s1}のKick投票が開始されました str_poll_ban_player_s1_by_s0|{s0}により{s1}のBAN投票が開始されました str_poll_change_map_to_s1_by_s0|{s0}により{s1}へのマップ変更の投票が開始されました str_poll_change_map_to_s1_and_factions_to_s2_and_s3_by_s0|{s0}により{s1}へのマップ変更および{s2}と{s3}への陣営変更の投票が開始されました str_poll_change_number_of_bots_to_reg0_and_reg1_by_s0|{s0}により{reg0}と{reg1}へのBOT数変更の投票が開始されました str_poll_kick_player|{s0}のKick投票が開始されました^1=賛成2=反対 str_poll_ban_player|{s0}のBAN投票が開始されました^1=賛成2=反対 str_poll_change_map|{s0}にマップ変更の投票が開始されました^1=賛成2=反対 str_poll_change_map_with_faction|マップと陣営の変更が投票されました^マップ{s0}-{s1}VS{s2}^1=賛成2=反対 str_poll_change_number_of_bots|BOT数変更の投票が開始されました^{s0}に{reg0}人、{s1}に{reg1}人^1=賛成2=反対 str_poll_time_left|(残り時間{reg0}秒) str_poll_result_yes|投票は可決されました str_poll_result_no|投票は否決されました str_total_item_cost_reg0|合計価格 {reg0} str_server_name|サーバー名 str_game_password|ゲームパスワード str_map|マップ str_game_type|ゲームタイプ str_max_number_of_players|最大プレイヤー数 str_number_of_bots_in_team_reg1|チーム{reg1}のBOT数 str_team_reg1_faction|陣営{reg1} str_enable_valve_anti_cheat|VACを有効にする(有効なSteamアカウントが必要になります) str_allow_friendly_fire|クロスボウの味方へのダメージ(FF)を有効にする str_allow_melee_friendly_fire|近接攻撃の味方へのダメージ(FF)を有効にする str_friendly_fire_damage_self_ratio|自分へのFFダメージ(%) str_friendly_fire_damage_friend_ratio|友軍へのFFダメージ(%) str_spectator_camera|傍観カメラの設定 str_control_block_direction|防御方法の指定 str_map_time_limit|マップの制限時間(分) str_round_time_limit|ラウンドの制限時間(秒) str_players_take_control_of_a_bot_after_death|死亡後はBOT制御にする str_team_points_limit|チームポイントの上限 str_point_gained_from_flags|旗で得られるチームポイント(%) str_point_gained_from_capturing_flag|ゲーム終了の必要フラッグ数 str_respawn_period|再出撃までの時間(秒) str_add_to_official_game_servers_list|公式サーバーリストに追加する str_combat_speed|戦闘速度 str_combat_speed_0|とても遅い str_combat_speed_1|遅い str_combat_speed_2|普通 str_combat_speed_3|速い str_combat_speed_4|とても速い str_off|オフ str_on|オン str_defender_spawn_count_limit|防衛陣営の出撃数制限 str_unlimited|無制限 str_automatic|自動 str_by_mouse_movement|マウスを動かした方向 str_free|フリー str_stick_to_any_player|全てのプレイヤー str_stick_to_team_members|チームメンバーのみ str_stick_to_team_members_view|チームメンバーの視点のみ str_make_factions_voteable|投票での陣営変更を有効にする str_make_kick_voteable|投票でのプレイヤーKickを有効にする str_make_ban_voteable|投票でのプレイヤーBANを有効にする str_bots_upper_limit_for_votes|投票でのBOT数の上限 str_make_maps_voteable|投票でのマップ変更を有効にする str_valid_vote_ratio|投票の可決割合(%) str_auto_team_balance_limit|自動バランス化の設定(人数差) str_welcome_message|歓迎メッセージ str_initial_gold_multiplier|開始時の所持金貨(%) str_battle_earnings_multiplier|金貨キルボーナス(%) str_round_earnings_multiplier|金貨ラウンドボーナス(%) str_allow_player_banners|個々の旗を許可する str_force_default_armor|強制的に最低限の防具にする str_respawning_in_reg0_seconds|再出撃まで{reg0}秒 str_no_more_respawns_remained_this_round|これ以上リスポンできない! str_reg0_respawns_remained|(残リスポン回数{reg0}) str_this_is_your_last_respawn|(残機ラスト!) str_wait_next_round|(次のラウンドまで待って下さい) str_yes_wo_dot|はい str_no_wo_dot|いいえ str_we_resign|我らには、戦う力はもう残っていない。^お前に降伏しよう、{playername}。 str_i_resign|今日は死にたくない。降伏する。 str_s1_returned_flag|{s1}が旗を奪い返した! str_s1_auto_returned_flag|{s1}の旗は本拠地に戻った。 str_s1_captured_flag|{s1}が敵の旗を持ち帰った! str_s1_taken_flag|{s1}が敵の旗を確保した! str_s1_neutralized_flag_reg0|{s1}が{reg0}の旗を中立化した。 str_s1_captured_flag_reg0|{s1}が拠点{reg0}を制圧した! str_s1_pulling_flag_reg0|{s1}が拠点{reg0}の制圧を開始した。 str_s1_destroyed_target_0|{s1}がターゲットAを破壊した! str_s1_destroyed_target_1|{s1}がターゲットBを破壊した! str_s1_destroyed_catapult|{s1}がカタパルトを破壊した! str_s1_destroyed_trebuchet|{s1}が投石器を破壊した! str_s1_destroyed_all_targets|{s1}が全ての目標を破壊した! str_s1_saved_1_target|{s1}が目標の1つを守った。 str_s1_saved_2_targets|{s1}が全ての目標を守った。 str_s1_defended_castle|{s1}が城を守った! str_s1_captured_castle|{s1}が城を占領した! str_auto_team_balance_in_20_seconds|20秒で自動バランス化される。 str_auto_team_balance_next_round|次のラウンドで自動バランス化される。 str_auto_team_balance_done|チームが自動バランス化された。 str_s1_won_round|{s1}の勝利だ! str_round_draw|時間切れだ! str_round_draw_no_one_remained|誰も残っていない。ラウンドは引き分け。 str_death_mode_started|急げ!戦場の支配者となれ! str_reset_to_default|初期化する str_done|完了(戻る) str_player_name|プレイヤーの名前 str_kills|殺傷数 str_deaths|死亡回数 str_ping|Ping(疎通確認) str_dead|死亡 str_reg0_dead|{reg0}名死亡 str_bots_reg0_agents|ボット({reg0}エージェント) str_bot_1_agent|ボット(1エージェント) str_score|スコア str_score_reg0|スコア {reg0} str_flags_reg0|(旗 {reg0}) str_reg0_players|({reg0} プレイヤー) str_reg0_player|({reg0} プレイヤー) str_open_gate|門を開け str_close_gate|門を閉じろ str_open_door|扉を開け str_close_door|扉を閉じろ str_raise_ladder|梯子を登れ str_drop_ladder|梯子を降りろ str_back|戻る str_start_map|マップを開始 str_choose_an_option|設定メニュー str_choose_a_poll_type|投票メニューを選択して下さい str_choose_faction|陣営の変更 str_choose_a_faction|陣営を選択して下さい str_choose_troop|兵科の変更 str_choose_a_troop|兵科を選択して下さい str_choose_items|装備の変更 str_options|設定 str_redefine_keys|キー設定の変更 str_submit_a_poll|投票メニュー str_administrator_panel|サーバー設定の変更 str_kick_player|Kickプレイヤー str_ban_player|Banプレイヤー str_mute_player|プレイヤーをミュート str_unmute_player|ミュートの解除 str_quit|ゲームを終了する str_poll_for_changing_the_map|マップの変更 str_poll_for_changing_the_map_and_factions|マップと陣営の変更 str_poll_for_changing_number_of_bots|陣営BOT数の変更 str_poll_for_kicking_a_player|プレイヤーをKickする str_poll_for_banning_a_player|プレイヤーをBANする str_choose_a_player|プレイヤーを選択して下さい str_choose_a_map|マップを選択して下さい str_choose_a_faction_for_team_reg0|陣営{reg0}を選択して下さい str_choose_number_of_bots_for_team_reg0|陣営{reg0}のBOT数を選択して下さい str_spectator|観戦 str_spectators|観戦者 str_command|指示 str_profile_banner_selection_text|軍旗を選択して下さい str_use_default_banner|所属陣営の軍旗を使う str_party_morale_is_low|何名かの兵の士気が低い! str_weekly_report|週間報告 str_has_deserted_the_party|が隊から脱走した。 str_have_deserted_the_party|が隊から脱走した。 str_space| str_us_|自軍 str_allies_|友軍 str_enemies_|敵軍 str_routed|敗走 str_weekly_budget|週間収支 str_income_from_s0|{s0}からの収入 str_mercenary_payment_from_s0|{s0}からの傭兵代金 str_s0s_party|{s0}の部隊 str_loss_due_to_tax_inefficiency|非効率な徴税による損失 str_wages_for_s0|{s0}への給料 str_earlier_debts|決済前の借金 str_net_change|今回の増減 str_earlier_wealth|決済前の富 str_new_wealth|決済後の富 str_new_debts|現在の借金 str_maximum_seconds_for_round_is_reg0|ラウンドは最長で{reg0}秒 str_respawn_period_is_reg0_seconds|リスポン間隔は{reg0}秒 str_bots_upper_limit_for_votes_is_reg0|投票でのBOT数の上限は{reg0} str_map_is_voteable|投票でのマップ選択有効 str_map_is_not_voteable|投票でのマップ選択無効 str_factions_are_voteable|投票での陣営変更は有効 str_factions_are_not_voteable|投票での陣営変更は無効 str_players_respawn_as_bot|プレイヤーはBOTとしてリスポンする str_players_do_not_respawn_as_bot|プレイヤーはBOTとしてリスポンしない str_kicking_a_player_is_voteable|プレイヤーKickについての投票は有効 str_kicking_a_player_is_not_voteable|プレイヤーKickについての投票は無効 str_banning_a_player_is_voteable|プレイヤーBANについての投票は有効 str_banning_a_player_is_not_voteable|プレイヤーBANについての投票は無効 str_player_banners_are_allowed|プレイヤーBAN有効 str_player_banners_are_not_allowed|プレイヤーBAN無効 str_default_armor_is_forced|最低限の防具が強制される str_default_armor_is_not_forced|最低限の防具が強制されない str_percentage_of_yes_votes_required_for_a_poll_to_get_accepted_is_reg0|可決に必要な投票率は{reg0}% str_auto_team_balance_threshold_is_reg0|自動バランス化のしきい値は{reg0} str_starting_gold_ratio_is_reg0|スタート時の金貨保有率は{reg0}% str_combat_gold_bonus_ratio_is_reg0|戦闘における金貨ボーナスは{reg0}% str_round_gold_bonus_ratio_is_reg0|ラウンドの金貨ボーナスは{reg0}% str_point_gained_from_flags_is_reg0|旗確保の獲得ポイントは{reg0}% str_point_gained_from_capturing_flag_is_reg0|制圧時の獲得ポイントは{reg0}% str_map_time_limit_is_reg0|マップ制限時間は{reg0}分 str_team_points_limit_is_reg0|チームポイントの上限は{reg0} str_defender_spawn_count_limit_is_s1|防衛陣営の出撃数上限は{s1} str_system_error|システムエラー! str_prisoner_granted_parole|仮出獄が許可された囚人 str_prisoner_not_offered_parole|仮出獄が認められない囚人 str__age_reg1|^年齢 {reg1} str__age_reg1_family_|^年齢 {reg1}^家族 str_s49_s12_s11_rel_reg0|{s49}{s12}({s11}, 信仰 {reg0}), str_s49_s12_s11|{s49}{s12}({s11})、 str_lord_info_string|{reg6? {reg4?{s54}は{s56}の君主です。^ {s54}は{s56}の{s55}の臣下です。^}}名声 {reg5}。諸侯の不評度 {reg15}。^{reg9?彼{reg3?女 }は{s58}の{reg3?領主 領主}です。 彼{reg3?女 }は領地を持っていません。}{s59}^{s49} str_foreign_relations__|他国との関係 ^ str_s21__the_s5_is_at_war_with_the_s14|{s21}^*{s5}は{s14}と戦争中です。 str_s21_the_s5_has_had_the_upper_hand_in_the_fighting|{s21}{s5}は戦争を 有利に進めています。 str_s21_the_s5_has_gotten_the_worst_of_the_fighting|{s21}{s5}は戦争に 負けかけています。 str_s21_the_fighting_has_gone_on_for_some_time_and_the_war_may_end_soon_with_a_truce|{s21}戦争は長らく続いており、^まもなく休戦協定が結ばれるかもしれません。 str_s21_the_fighting_has_begun_relatively_recently_and_the_war_may_continue_for_some_time|{s21}戦争は最近始まったばかりなので、^もうしばらく続くかもしれません。 str__however_the_truce_is_no_longer_binding_on_the_s14|しかしながら、もはや{s14}には休戦の義務はありません。 str_s21__the_s5_is_bound_by_truce_not_to_attack_the_s14s18_the_truce_will_expire_in_reg1_days| {s21}^*{s5}は{s14}を攻撃しないという休戦条約に拘束されています。^{s18}条約期限は残り{reg1}日です。 str_s21__the_s5_is_bound_by_alliance_not_to_attack_the_s14s18_the_alliance_will_expire_in_reg1_days|{s21}^^* {s5} は {s14} と同盟を結んでいます。{s18} 同盟は {reg1} 日後に失効します。 str_alliance_durantion_days_expire|{s21}^^* {s5} は {s14} と正式に同盟を結びました。{s18} 同盟は {reg1} 日後に失効します。 str_s21__the_s5_has_recently_suffered_provocation_by_subjects_of_the_s14_and_there_is_a_risk_of_war| {s21}^*{s5}は最近、{s14}の家臣の挑発に悩まされているため、^開戦の恐れがあります。 str_s21__the_s5_has_no_outstanding_issues_with_the_s14|{s21}^*{s5}は{s14}との間で目立った問題はありません。 str_s21_the_s14_was_recently_provoked_by_subjects_of_the_s5_and_there_is_a_risk_of_war_|{s21}{s14}は {s5}の家臣に最近挑発されたため、 開戦の恐れがあります。 str_the_s5_is_ruled_by_s6_it_occupies_s8_its_vassals_are_s10__s21|{s5}は{s6}に統治されている。^領地 {s8}。^臣下 {s10}。^^{s21} str_reg4_killed_reg5_wounded_reg6_routed|{reg4} 死亡, {reg5} 軽傷 , {reg6} 敗走 str_reg4_killed_reg5_routed|{reg4} 死亡, {reg5} 敗走 str_reg4_killed_reg5_wounded|{reg4} 死亡, {reg5} 軽傷 str_reg4_wounded_reg5_routed|{reg4}名 軽傷, {reg5}名 敗走 str_s42|{s42} str_s4_awarded_to_s5|{s4}は{s5}に授与された str_calculating_sortie_for_s4_strength_of_reg3_vs_reg4_enemies|{s4}への出撃に関する計算^{reg3}の強さ vs {reg4}敵 str_current_wealth_reg1_taxes_last_collected_from_s4|現在の財産:{reg1}、{s4}から最後に回収された税金 str_s4_has_reg4_chance_of_recruiting_troops|{s4}は{reg4}回兵を雇う機会があります str_s4_has_reg4_chance_of_going_to_s5|{s4}は{reg4}回{s5}へ行く機会があります str_s4_has_reg5_chance_of_patrolling_s6|{s4}は{s6}を {reg5} 回巡回する機会があります str_s4_has_reg5_chance_of_raiding_s6|{s4}は{reg5}回{s6}を襲撃する機会があります str_s4_has_reg5_chance_of_besieging_s6|{s4}は{reg5}回{s6}を包囲する機会があります str_sum_chances_reg6|機会の合計:{reg6} str_deciding_faction_ai_for_s3|{s3}に関するAIの勢力の決定 str_lords_of_the_s1_gather_for_a_feast_at_s2|{s1}の貴族たちは^饗宴に出席するため^{s2}に集まっている。 str_players_kingdom_has_had_reg3_days_of_peace|{s0}の王国は{reg3}日間平和を保っている str_s4_is_present_at_the_center_and_is_attending_the_feast|{s4}は現在中心におり、祝宴に参加している。 str_s4_is_present_at_the_center_and_is_awaiting_the_player_in_private|{s4}は現在中心におり、プレイヤーを内緒で待っている。 str_s4_is_present_at_the_center_and_is_allowed_to_meet_the_player|{s4}は現在中心におり、プレイヤーに会うことを許されている。 str_s4_is_present_at_the_center_and_is_not_allowed_to_meet_the_player|{s4}は現在中心におり、プレイヤーに会うことを許されていない。 str_no_relation|無関係 str_niece|姪 str_nephew|甥 str_aunt|おば str_uncle|おじ str_cousin|いとこ str_daughterinlaw|義理の娘 str_soninlaw|義理の息子 str_motherinlaw|義母 str_fatherinlaw|義父 str_sisterinlaw|義理の姉妹 str_brotherinlaw|義理の兄弟 str_print_party_members_entered|入力された隊メンバーの印刷 str_num_companion_stacks_=_reg10|コンパニオンの数 = {reg10} str_someone|誰か str_i_take_what_work_i_can_sirmadame_i_carry_water_or_help_the_merchants_with_their_loads_or_help_build_things_if_theres_things_to_be_built|日雇い仕事をしております、{閣下/奥様}。^水を運んだり、荷運びをしたり、工事現場で働いております。 str_im_not_doing_anything_sirmadame_theres_no_work_to_be_had_around_here_these_days|失業中なのです、{閣下/奥様}。^このあたりでは、最近仕事が見つけられないのです。 str_im_not_doing_anything_sirmadame_i_have_no_land_of_my_own_and_theres_no_work_to_be_had_around_here_these_days|私は失業中です、{閣下/奥様}。^耕す畑も持っていませんし、近頃この辺では仕事がないのです。 str_why_im_still_living_off_of_your_kindness_and_goodness_sirmadame_hopefully_there_will_be_work_shortly|人の情けにすがって生きております、{閣下/奥様}。^はやいところ仕事が見つかるとありがたいのですが。 str_i_work_in_the_fields_just_outside_the_walls_where_they_grow_grain_we_dont_quite_grow_enough_to_meet_our_needs_though_and_have_to_import_grain_from_the_surrounding_countryside|城外の耕地で小麦を育てております。^ただ、皆に行き渡るほどの穀物は育てられないので^不足分はよそから購入しております。 str_i_work_mostly_in_the_fields_growing_grain_in_the_town_they_grind_it_to_make_bread_or_ale_and_we_can_also_boil_it_as_a_porridge|普段は小麦を育てております。^小麦粉を街に運んでパンやエールにしたり^オートミールを作ったりもしています。 str_i_work_in_the_breweries_making_ale_the_poor_folk_drink_a_lot_of_it_as_its_cheaper_than_wine_we_make_it_with_grain_brought_in_from_the_countryside|私は醸造所でエールを作っております。^ワインより安いので、貧乏人でも楽しめますよ。^小麦は近くの農村から運ばれてきます。 str_i_work_in_a_mill_grinding_flour_to_make_bread_bread_is_cheap_keeps_well_and_fills_the_stomach|私はパン屋で働いています。^パンは安いし、保存も利くし、腹持ちもよいですよ。 str_i_tend_cattle_we_dry_and_salt_meat_to_preserve_it_and_make_cheese_from_the_milk|私は牛飼いです。^干し肉を作ったり、革を取るために牛を街に引いていったりもします。^それからミルクからチーズを作っております。 str_i_tend_cattle_we_dry_and_salt_meat_to_preserve_it_and_make_cheese_from_the_milk_so_it_doesnt_spoil|私は牛飼いです。^干し肉を作ったり、革を取るために牛を街に引いていったりもします。^それからミルクからチーズを作っております。 str_i_tend_sheep_we_send_the_wool_to_the_cities_to_be_woven_into_cloth_and_make_mutton_sausage_when_we_cull_the_herds|私は羊飼いです。^衣服用の羊毛を街に運んだり^つぶしてマトンソーセージを作ったりしています。 str_i_work_at_a_loom_spinning_cloth_from_wool_wool_is_some_of_the_cheapest_cloth_you_can_buy_but_it_will_still_keep_you_warm|私は羊毛から服を作る機織り職人です。^羊毛はとても安いですし、そのわりには暖かいですよ。 str_i_crew_a_fishing_boat_we_salt_and_smoke_the_flesh_to_sell_it_far_inland|漁師をやっております。^干物を作ったり、それをよそに売ったりしてますね。 str_i_sift_salt_from_a_nearby_flat_they_need_salt_everywhere_to_preserve_meat_and_fish|塩田で塩を作っております。^塩は肉や魚を保存したりと、あらゆることに必要ですからね。 str_i_mine_iron_from_a_vein_in_a_nearby_cliffside_they_use_it_to_make_tools_arms_and_other_goods|鉱山で鉄を掘っています。^鉄は道具や武器、いろんなものを作るのに使われますよ。 str_i_make_pottery_which_people_use_to_store_grain_and_carry_water|水の運搬や穀物の保存といった^様々なことに使われる陶器を作っております。 str_trade_explanation_tools|私は鍛冶屋です、{閣下/奥様}。^鉄で作れるものなら何でもおまかせ^ナイフ、斧、ポット、鋤、鎌、ハンマー、金床^トング、手斧、ノコギリ、釘、蹄鉄、火箸、火鉢^もちろんお望みなら武器や防具もね。 str_trade_explanation_oil|農園から運び込まれたオリーブで油を作る採油所で働いております。^お買い上げになるのでしたら、調理、ランプ^それから聖別まで、100は使い道があるでしょうね。 str_trade_explanation_linen|農園から運び込まれた亜麻でリネンを織っております。^とても丈夫で軽い織物でから^夏の衣類や船の帆などに最適ですよ、{閣下/奥様}。 str_trade_explanation_velvet|私は街一番の機織り工房でビロードを織っております。^高峰を越えてくる絹と 世界の果てから運ばれてくる染料を^使っておりますから、この国で最も上質で高価な織物でしょうね。 str_trade_explanation_spice|私は隊商が利用する宿屋で働き^彼らが山越えして運んでくる香辛料をさばくのを手助けしております。^コショウ、シナモン、クローブ、サフラン...^金持ち達は香辛料を使う量で富を見せ付けますし^あらゆる病気に効くと思っていますからな。 str_trade_explanation_apples|ちょうどリンゴ畑に入るところです。^保存のために乾燥させたり、リンゴ酒やリンゴ酢を作ったりします。 str_trade_explanation_grapes|私は山腹のブドウ農場で働いております。^うちのブドウは貴族や貴婦人、商人の食卓にのぼる高級ワインから^庶民が喉の渇きを癒すため、水で割って飲むような^安いワインにも使われていますよ。 str_trade_explanation_dyes|私は隊商宿で働き、ウェスタロスとエッソスより外の地から^持ち込まれた染料を荷降ろししています - オークにつく虫の真紅、^茜の赤い根、インディゴとタイセイの木の青、^モクセイソウとヒトツバエニシダの黄色。^織工はそれらを使い、王国の偉大な領主たちの絹やビロードを染めます。 str_trade_explanation_leatherwork|私は城外の工房で働く皮なめし職人で^皮は近くの農村から良いものを買いつけております。^家に帰っても糞尿と石灰のにおいが取れない汚い仕事ですが^あなたの身に着けているブーツや鞍は^何からできているのかお忘れなく、{旦那/お嬢さん}。 str_trade_explanation_flax|私は亜麻を育て、その茎を腐らせて繊維をとっております。^亜麻の繊維は良いリネンの素材になるんですよ、{閣下/奥様}。 str_trade_explanation_dates|ナツメヤシを育てております。^誤解しないでほしいのですが、天辺までよじ登って^ヤシがきちんと花が付くように世話をするのは大変な仕事なんですよ。^長い時間をかけてしっかりと果実が乾燥したら^収穫して各地へ輸出します。^食べればまるで蜂蜜のように甘く^しかも健康で丈夫になれるのです。 str_trade_explanation_olives|オリーブを育てております。^果実はそのままでも塩漬けでも食べられますが^やはりオリーブ油をとるのが一番多いでしょうね。 str_s14_i_hear_that_you_can_find_a_good_price_for_it_in_s15|{s14}^聞いた話では、{s15}だと良い値段になるそうです。 str_s2s_rebellion|{s2}の反乱 str_political_suggestion|政治上の提案 str_instability_reg0_of_lords_are_disgruntled_reg1_are_restless|不安定度 家臣の{reg0}%が不満を抱いており、{reg1}%が不穏である。 str_reg1shehe_is_prisoner_of_s1|彼{reg1?女 彼}は {s1} の捕虜です。 str_s39_rival|{s39}(敵対者) str_s41_s39_rival|{s41}、 {s39}(敵対者) str_reputation_only_martial_|あなたが知る限り、性格は好戦的のようです。^ str_reputation_only_debauched_|あなたが知る限り、性格は快楽主義的のようです。^ str_reputation_only_pitiless_|あなたが知る限り、性格は無慈悲のようです。^ str_reputation_only_calculating_|あなたが知る限り、性格は用意周到のようです。^ str_reputation_only_quarrelsome_|あなたが知る限り、性格はけんかっ早いようです。^ str_reputation_only_goodnatured_|あなたが知る限り、性格は温厚のようです。^ str_reputation_only_upstanding_|あなたが知る限り、性格は真正直のようです。^ str_reputation_only_conventional_|あなたが知る限り、性格は因習的のようです。^ str_reputation_only_adventurous_|あなたが知る限り、性格は大胆のようです。^ str_reputation_only_romantic_|あなたが知る限り、性格は理想主義的のようです。^ str_reputation_only_moralist_|あなたが知る限り、性格は道徳的のようです。^ str_reputation_only_ambitious_|あなたが知る限り、性格は野心的のようです。^ str_reputation_only_reg11_|評判 (チート・モードのみ) {reg11}^ str_love_interest|恋人 str_betrothed|婚約者 str_other_relations_s40_|他の者との関係 {s40}^ str_relation_with_liege_reg0_|君主との関係 {reg0}^ str_sense_of_security_military_reg1_court_position_reg3_|安全意識 軍隊{reg1}名、宮廷の所在地 {reg3}^ str_political_details_s47_|政治に関しての詳細 ^{s47}^ str_the_s55|{s55} str_travellers_on_the_road|在野の旅団 str_a_short_while_ago|ほんの少し前 str_one_day_ago|一日前 str_two_days_day_ago|二日前 str_earlier_this_week|今週の頭 str_about_a_week_ago|一週間ほど前 str_about_two_weeks_ago|二週間ほど前 str_several_weeks_ago|数週間前 str_unknown_assailants|正体不明の襲撃者 str_stormlands|ストームランドの者 str_dornish|ドーンの者 str_westerlands|ウェスターランドの者 str_the_north|北部の者 str_ironborn|鉄諸島の者 str_essos|エッソスの者 str_wildlings|自由の民の者 str_dothraki|ドスラク族の者 str_riverlands|リヴァーランドの者 str_arryns|アリン家のヴェイルの者 str_norvosi|ノーヴォスの者 str_baratheons|バラシオン家の者 str_tyrells|タイレル家の者 str_braavosi|ブラーヴォスの者 str_greyjoy|グレイジョイ家の者 str_martells|マーテル家の者 str_nights_watch|ナイツ・ウォッチの者 str_pentoshi|ペントスの者 str_targaryen|ターガリエン家の者 str_myrish|ミアの者 str_tyroshi|タイロシュの者 str_lorathi|ロラスの者 str_lannisters|ラニスター家の者 str_lyseni|ライスの者 str_qohoric|クォホールの者 str_volantine|ヴォランティスの者 str_bandits|盗賊 str_deserters|逃亡兵 str_your_followers|あなたの支持者 str_we_have_heard_that_travellers_heading_to_s40_were_attacked_on_the_road_s46_by_s39|{s40}へ向かった隊商から、^{s46}に{s39}に襲撃されたと聞きました。 str_we_have_heard_that_travellers_coming_from_s40_were_attacked_on_the_road_s46_by_s39|{s40}からやって来た隊商から、^{s46}に{s39}に襲撃されたと聞きました。 str_travellers_coming_from_s40_traded_here_s46|{s40}からやってきた隊商が、^{s46}まで交易していましたよ。 str_it_is_still_early_in_the_caravan_season_so_we_have_seen_little_tradings42|まだ隊商の来る時期には早いので、^交易は あまり見かけません。 {s42} str_there_has_been_very_little_trading_activity_here_recentlys42|最近では、ほとんど交易は されておりません。 {s42} str_there_has_some_trading_activity_here_recently_but_not_enoughs42|最近はいくらか交易が盛んになってきましたが、^まだ充分ではありませんね。 {s42} str_there_has_some_trading_activity_here_recently_but_the_roads_are_dangerouss42|最近はいくらか交易が盛んになってきましたが、^街道は危険です。 {s42} str_the_roads_around_here_are_very_dangerouss42|周辺の街道は非常に危険な状態です。 {s42} str_we_have_received_many_traders_in_town_here_although_there_is_some_danger_on_the_roadss42|街道は危険が多少ありますが、多くの隊商が当地へやって来ます。 {s42} str_we_have_received_many_traders_in_town_heres42|多くの隊商が当地へやって来ます。 {s42} str_there_is_little_news_about_the_caravan_routes_to_the_towns_of_s44_and_nearby_parts_but_no_news_is_good_news_and_those_are_therefore_considered_safe|{s44} の街への交易路と^その周辺部から知らせは殆んどありません。^まあ、知らせが無いのは良い知らせともいいますから、^安全ということでしょう。 str_s47_also_the_roads_to_the_villages_of_s44_and_other_outlying_hamlets_are_considered_safe|{s47} また、{s44} の村落へ向かう街道は安全で、^他の遠くの村落も安全と思われます。 str_however_the_roads_to_the_villages_of_s44_and_other_outlying_hamlets_are_considered_safe|とはいえ、{s44} の村落へ向かう街道は安全で、^他の遠くの村落も安全と思われます。 str_we_have_shortages_of|我々に不足しているのは、 str_we_have_adequate_stores_of_all_commodities|我々の商店には必要充分な商品が並んでいます。 str_s33_and_some_other_commodities|{s33}と、いくつかの日用品です。 str_the_roads_are_full_of_brigands_friend_but_that_name_in_particular_does_not_sound_familiar_good_hunting_to_you_nonetheless|街道は山賊とそのお仲間どもでいっぱいです。^まあ、特に名の知れた連中ではないようですが。^冒険者にとっては狩りの好機ですな! str_less_than_an_hour_ago|数十分前 str_maybe_reg3_hours_ago|およそ{reg3}時間前 str_reg3_days_ago|{reg3}日前 str_youre_in_luck_we_sighted_those_bastards_s16_near_s17_hurry_and_you_might_be_able_to_pick_up_their_trail_while_its_still_hot|実に運がいい。^我々は{s17} の近くで {s16} の野郎どもを目撃した。^急げば、やつらの痕跡を追跡できるかもしれない。 str_you_speak_of_claims_to_the_throne_good_there_is_nothing_id_rather_do_than_fight_for_a_good_cause|そなたは玉座への資格を語っている。^結構。大儀のための戦いより重要なものなど存在しない。 str_you_speak_of_claims_to_the_throne_well_there_is_nothing_id_rather_do_than_fight_for_a_good_cause_but_the_claim_you_make_seems_somewhat_weak|そなたは玉座への資格を語っている。^さて、大儀のための戦いより重要なものなど存在しないが、^そなたの主張はいくらか弱いようだ。 str_i_am_pleased_that_you_speak_of_upholding_my_ancient_rights_which_are_sometimes_trod_upon_in_these_sorry_days|惨めな日々に踏みにじられがちな、^我が古よりの権利を守ると、そなたが語ってくれて嬉しく思うぞ。 str_i_am_pleased_that_you_speak_of_upholding_my_ancient_rights_but_sometimes_men_make_pledges_before_they_are_king_which_they_cannot_keep_once_they_take_the_throne|そなたが我が古よりの権利を守ると語ってくれて嬉しく思う。^しかし、王になる前に宣言した約束を、^玉座に座ったら守らないという者たちがしばしばおる。 str_you_speak_of_protecting_the_commons_well_i_supposed_thats_good_but_sometimes_the_commons_overstep_their_boundaries_im_more_concerned_that_your_claim_be_legal_so_i_can_swing_my_sword_with_a_good_conscience|そなたは民衆を守ると語っている。^うむ、それは良い考えだが、民衆は時に領分を越えるものだ。^私はさらにそなたの主張の合法性を心配しておる、^我が剣はやましい気持ちなく振るいたいのでな。 str_you_speak_of_giving_me_land_good_i_ask_for_no_more_than_my_due|そなたは私に領地を与えると語っている。^結構。私が求めるのは当然与えられてしかるべきものに過ぎぬ。 str_you_speak_of_giving_me_land_unfortunately_you_are_not_wellknown_for_rewarding_those_to_whom_you_have_made_such_offers|そなたは私に領地を与えると語っている。^残念だが、そなたは求めに報いることで知られておらぬ。 str_you_speak_of_unifying_calradia_well_i_believe_that_well_always_be_fighting__its_important_that_we_fight_for_a_rightful_cause|七王国統一ですね。そう、我々は常に戦う。正義のために。 str_you_talk_of_claims_to_the_throne_but_i_leave_bickering_about_legalities_to_the_lawyers_and_clerks|そなたは玉座への資格を語っているが、^法律家と学者に合法性に関して論争させるのは辞めておこう。 str_you_speak_of_ruling_justly_hah_ill_believe_theres_such_a_thing_as_a_just_king_when_i_see_one|そなた、公正な統治の話をしてるのか。^ハッ! 公正な王なんてのが いたら いいがな。 str_you_spoke_of_protecting_the_rights_of_the_nobles_if_you_did_youd_be_the_first_king_to_do_so_in_a_very_long_time|そなたは貴族の権利を保護すると語った。^仮に実現できたら、長い歴史の中で^それをした初めての王となるだろう。 str_you_speak_of_giving_me_land_ay_well_lets_see_if_you_deliver|そなたは私に領地を与えると語っている。^おお、はて、実行できるかどうか見せてもらおう。 str_you_speak_of_giving_me_land_bah_youre_not_known_for_delivering_on_your_pledges|そなたは私に領地を与えると語った。^フン。誓約を果たせるかどうかもわかっておらぬ。 str_you_speak_of_unifying_calradia_well_youve_done_a_good_job_at_making_calradia_bend_its_knee_to_you_so_maybe_thats_not_just_talk|七王国統一ですね。良い仕事で多く賛同を得たから現実味ありそう。 str_you_speak_of_unifying_calradia_id_be_impressed_if_i_thought_you_could_do_it_but_unfortunately_you_dont|七王国統一ですね。あなたにできたら素晴らしい。でも残念だが 無理だ。 str_you_speak_of_claims_to_the_throne_well_any_peasant_can_claim_to_be_a_kings_bastard|そなたは玉座への資格を語っている。^うむ、百姓だろうと王の庶子だと訴えることはできるな。 str_well_its_a_fine_thing_to_court_the_commons_with_promises_but_what_do_you_have_to_offer_me|さて、それは庶民どもの機嫌をとるには^良い約束ではある、しかし、私には何を提供してくれるのか? str_you_speak_of_protecting_the_rights_of_lords_that_would_make_a_fine_change_if_my_rights_as_lord_would_be_respected|そなたは諸侯の権利を守ると語っている。^我が諸侯としての権利が尊重されるならば、^すばらしい変化をもたらすだろう。 str_you_speak_of_protecting_the_rights_of_lords_that_would_make_a_fine_change_if_my_rights_as_lord_would_be_respected_however_it_is_easy_for_you_to_make_promises_while_you_are_weak_that_you_have_no_intention_of_keeping_when_you_are_strong|そなたは諸侯の権利を守ると語っている。^我が諸侯としての権利が尊重されるならば、^すばらしい変化をもたらすだろう。^とはいえ、そうも簡単に約束できるのは^そなたが弱い間だけだろうな、^強大になったら約束を守る気が失せるだろう。 str_you_speak_of_giving_me_land_well_my_family_is_of_ancient_and_noble_lineage_so_you_promise_me_no_more_than_my_due_still_your_gesture_is_appreciated|そなたは私に領地を与えると語った。^さて、我が一族は歴史ある高貴な血統だから、^そなたの約束は当然与えられてしかるべきものに過ぎぬ。^ともあれ、そなたの意思表示はありがたく思うぞ。 str_you_speak_of_giving_me_land_well_you_make_that_pledge_but_i_am_not_impressed|そなたは私に領地を与えると語っている。^さて、そなたは誓約したものの、私は何の感銘も受けぬな。 str_you_speak_of_unifying_calradia_well_much_of_this_land_now_bends_its_knee_to_you_so_perhaps_that_is_not_just_talk|七王国統一ですね。この地で多くがあなた支持、現実味あるかも。 str_you_speak_of_unifying_calradia_but_right_now_yours_is_just_one_squabbling_faction_among_many|七王国統一ですね。でも今あなたの家系は小競り合いする無数の内の一つ。 str_you_speak_of_claims_well_no_offense_but_a_claim_unsupported_by_might_rarely_prospers|そなたは資格を語るばかりだな。まぁ罪ではないが、^その資格は稀有な成功によって支持されておらぬ。 str_you_speak_of_protecting_the_commons_well_i_suppose_that_will_make_for_a_more_prosperous_realm_ive_always_tried_to_treat_my_peasants_decently_saves_going_to_bed_worrying_about_whether_youll_wake_up_with_the_roof_on_fire|そなたは民衆を守ると語っている。^うむ、私もさすれば国家はさらに繁栄することになると思う。^私は常に我が領民を大切に保護してきた。^そなたが燃える屋根の下から目覚めさせて^くれるかどうかで、不安なく安眠できるのだが。 str_you_speak_of_protecting_the_commons_very_well_but_remember_that_peasants_are_more_likely_to_cause_trouble_if_you_make_promises_then_dont_deliver_than_if_you_never_made_the_promise_in_the_first_place|そなたは民衆を守ると語っている。結構。^だが、そのような約束をしておきながら実行しなかったら、^何の約束をしなかった場合よりも、^農民どもが問題を引き起こしやすくなるというのを忘れぬように。 str_you_speak_of_protecting_the_rights_of_lords_good_youd_be_well_advised_to_do_that__men_fight_better_for_a_king_wholl_respect_their_rights|そなたは諸侯の権利を守ると語っている。^よろしい。賢明な判断だな、^権利を尊重する王のためなら諸侯はより良く戦うものだ。 str_you_speak_of_protecting_the_rights_of_lords_very_well_but_remember__failing_to_keep_promises_which_you_made_while_scrambling_up_the_throne_is_the_quickest_way_to_topple_off_of_it_once_you_get_there|そなたは諸侯の権利を守ると語っている。結構。^だが忘れるな、そなたが玉座に這い上がっておきながら、^約束を破るようなことになったら、^真っ先に引きずりおろされることになるだろう。 str_you_speak_of_giving_me_land_very_good_but_often_i_find_that_when_a_man_makes_too_many_promises_trying_to_get_to_the_top_he_has_trouble_keeping_them_once_he_reaches_it|そなたは私に領地を与えると語っている。^結構なことだが、頂点に至る過程であまりに多くの約束をすると、^到達したときにはそれを守るのに苦労するというのはよくある話だ。 str_you_speak_of_unifying_calradia_well_many_have_said_that_you_might_very_well_be_the_one_to_do_it|七王国統一ですね。まぁ 多くが言う通り、あなたは それをなす人かも。 str_you_speak_of_unifying_calradia_well_all_the_kings_say_that_im_not_sure_that_you_will_succeed_while_they_fail|七王国統一ですね。まぁ どの王もそう言って失敗。あなたに できるかな。 str_you_speak_of_claims_do_you_think_i_care_for_the_nattering_of_lawyers|そなたは資格を語るばかりだな。^愚痴をこぼす法学者を私が好むと思うのか? str_you_speak_of_protecting_the_commons_how_kind_of_you_i_shall_tell_my_swineherd_all_about_your_sweet_promises_no_doubt_he_will_become_your_most_faithful_vassal|そなたは民衆を守ると語っている。^なんと親切なことか!^私の豚飼いにそなたの甘い約束について話してやろう。^間違いなくやつはそなたの一番の忠臣になるだろうよ。 str_you_speak_of_protecing_the_rights_of_lords_such_sweet_words_but_ill_tell_you_this__the_only_rights_that_are_respected_in_this_world_are_the_rights_to_dominate_whoever_is_weaker_and_to_submit_to_whoever_is_stronger|そなたは諸侯の権利を守ると語っている。^なんと甘美な言葉か!^しかし、私は言っておかねばならぬ。^この世界で唯一尊重される権利は、^弱者は支配され、強者には服従するという権利だけだ。 str_you_speak_of_giving_me_land_yes_very_good__but_you_had_best_deliver|そなたは私に領地を与えると語っている。^うむ、すばらしい、だがそなたは約束を果たすべきだな。 str_you_speak_of_giving_me_land_hah_perhaps_all_those_others_to_whom_you_promised_lands_will_simply_step_aside|そなたは私に領地を与えると語っている。^ハン!おそらく約束した領地以外は、^全て人任せにするだけなのだろうな? str_you_speak_of_unifying_calradia_you_may_indeed_humble_the_other_kings_of_this_land_and_in_that_case_i_would_hope_that_you_would_remember_me_as_your_faithful_servant|七王国統一ですね。あなたなら他の王たちを抑えそう。忠実な僕になります。 str_you_speak_of_unifying_calradia_but_you_are_weak_and_i_think_that_you_will_remain_weak|七王国統一ですね。でもあなたは弱い。強くなりそうにも思えない。 str_you_speak_of_claims_its_good_for_a_king_to_have_a_strong_claim_although_admittedly_im_more_concerned_that_he_rules_just_ly_than_with_legalities_anyway_your_claim_seems_wellfounded_to_me|そなたは資格を語っておるな。^私が明らかに合法性より公正な統治を気にかけているとはいえ、^王が強固に主張するのは良いことだ。^ともあれ、そなたの主張は私にとって根拠充分なもののようだ。 str_you_speak_of_claims_but_your_claim_seems_a_bit_weak_to_me|そなたは資格を語るが、私には少し物足りぬようだ。 str_you_speak_of_protecting_the_commons_i_like_that_my_tenants_are_a_happy_lot_i_think_but_i_hear_of_others_in_other_estates_that_arent_so_fortunate|そなたは民衆を守ると語っている。^気に入った。我が領民たちは幸福だ、と私は考えておるが、^よその土地の領民たちはそうではないと聞いておる。 str_you_speak_of_protecting_the_commons_im_glad_to_hear_you_say_that_but_do_me_a_favor__dont_promise_the_commons_anything_you_cant_deliver_thats_a_sure_way_to_get_them_to_rebel_and_it_breaks_my_heart_to_have_to_put_them_down|そなたは民衆を守ると語っている。^それを聞いて嬉しく思う。だがお願いだ、^そなたが実行不可能なことは何も民衆に約束しないでくれ。^確実に民衆を蜂起させることになるし、^彼らを打ち倒せば、私は心を痛めざるをえない。 str_you_speak_of_protecting_the_rights_of_lords_well_very_good_i_suppose_but_you_know__we_lords_can_take_of_ourselves_its_the_common_folk_who_need_a_strong_king_to_look_out_for_them_to_my_mind|そなたは諸侯の権利を守ると語っている。^結構、実に結構だと思うぞ。^だが知っているはずだ、我ら諸侯は自分のことは自分でできる。^強力な王を必要としているのは、気を配って^もらわねばならぬ一般大衆だ、そう私は思う。 str_you_speak_of_giving_me_land_its_kind_of_you_really_though_that_is_not_necessary|そなたは私に領地を与えると語っている。^親切なことだ。実際、そんな必要は無いのだが。 str_you_speak_of_unifying_calradia_well_maybe_you_can_unite_this_land_by_the_sword_but_im_not_sure_that_this_will_make_you_a_good_ruler|七王国統一ですね。まぁ国を剣で統一できても、良い統治者になれるかな。 str_you_speak_of_claims_a_king_must_have_a_strong_legal_claim_for_there_not_to_be_chaos_in_the_realm_and_yours_is_wellestablished|そなたは資格を語っておるな。^王は国家を混沌に陥れぬために、強固な正当性を^持たねばならぬし、そなたは充分確立している。 str_you_speak_of_claims_a_king_must_have_a_strong_legal_claim_for_there_not_to_be_chaos_in_the_realm_but_your_claim_is_not_so_strong|そなたは資格を語っておるな。^王は国家を混沌に陥れぬために、強固な正当性を^持たねばならぬが、そなたのそれは充分ではない。 str_you_speak_of_protecting_the_rights_of_lords_it_is_of_course_important_that_a_king_respect_the_rights_of_his_vassals_although_i_worry_that_a_king_who_took_a_throne_without_proper_cause_would_not_rule_with_justice|そなたは諸侯の権利を守ると語っている。^王が家臣の権利を総長するのはもちろん重要だが、^私は正統な大義無しで玉座に登った王は、^公正な統治をしないのではないかと懸念しておる。 str_you_speak_of_protecting_the_rights_of_lords_it_is_of_course_important_that_a_king_respect_the_rights_of_his_vassals_however_i_would_like_to_know_that_you_would_indeed_deliver_on_your_promises|そなたは諸侯の権利を守ると語っている。^王が家臣の権利を総長するのはもちろん重要だ。^とはいえ、私はそなたが本当に約束を果たすか知りたい。 str_you_speak_of_protecting_the_commons_i_would_be_pleased_to_serve_a_king_who_respected_the_rights_of_his_subjects_although_i_worry_that_a_king_who_took_a_throne_without_proper_cause_would_not_rule_with_justice|そなたは民衆を守ると語っている。^臣民の権利を尊重する王に仕えるのは嬉しいことだが、^私は正統な大義無しで玉座に登った王は、^公正な統治をしないのではないかと懸念しておる。 str_you_speak_of_protecting_the_commons_i_would_be_pleased_to_serve_a_king_who_respected_the_rights_of_his_subjects_however_i_would_like_to_know_that_you_would_indeed_deliver_on_your_promises|そなたは民衆を守ると語っている。^臣民の権利を尊重する王に仕えるのは嬉しいことだ。^とはいえ、私はそなたが本当に約束を果たすか知りたい。 str_i_am_not_swayed_by_promises_of_reward|報酬を約束されようが心は動かぬ。 str_you_speak_of_unifying_calradia_it_would_be_good_to_bring_peace_to_the_realm_and_i_believe_that_you_are_strong_enough_to_do_so|七王国統一ですね。王国に平和が来ると良い。あなたならできる。 str_you_speak_of_unifying_calradia_it_would_be_good_to_bring_peace_the_realm_but_with_your_kingdom_in_its_current_state_i_worry_that_you_are_just_bringing_more_discord|七王国統一ですね。平和をもたらすのは良いが、今の不和はあなたのせい。 str_my_s11_s15|我が{s11}の{s15} str_my_s11_s18|我が{s11}の{s18} str_the_socalled_s11_s18|{s11}と言われている{s18} str_s18_would_cheat_me_of_my_inheritance_by_heaven_i_know_my_rights_and_im_not_going_to_back_down|{s18}は私の遺産をだまし取ったのだ。^天に誓って、私は正当な権利者であり、引き下がるつもりはない。 str_s18_once_questioned_my_honour_and_my_bravery_i_long_for_the_day_when_i_can_meet_him_in_battle_and_make_him_retract_his_statement|{s18}は以前、 私の名誉と勇気を疑ったのだ。^戦いの中で相対し、発言を撤回させる機会を待ち望んでおる。 str_s18_once_questioned_my_judgment_in_battle_by_heaven_would_he_have_us_shirk_our_duty_to_smite_our_sovereigns_foes|{s18}は以前、 戦場での我が判断を疑ったのだ。^天よ、我らには主君の敵を打ち破る義務があるというのに^やつは尻込みさせようというのか? str_s18_seems_to_think_he_has_the_right_to_some_of_my_property_well_he_does_not|{s18}は、私の財産を^いくらか受け取る権利があると考えておるようだ。^やれやれ、ありはしないのに。 str_s18_once_took_something_i_said_amiss_stubborn_bastard_wont_give_it_up_and_keeps_trying_to_get_me_to_recant_my_words|{s18}は以前、 私の発言で気分を害したことがある。^あの頑固者は、私に発言を撤回させようとして、^一向にあきらめないのだ。 str_s18_is_a_crafty_weasel_and_i_dont_trust_him_one_bit|{s18}は 悪賢いイタチゆえ、 私は少しも信用しておらぬ。 str_s18_i_despite_him_he_puts_on_such_a_nauseating_display_of_virtue_and_thinks_nothing_of_insulting_his_betters|{s18}? 失望しておる。^やつは目上の人間を侮辱する事をなんとも思わず、^善行を施す事を吐き気がするとからかったのだ。 str_s18_entered_into_a_little_deal_with_me_and_is_now_trying_to_wriggle_out_of_it|{s18}は 私とちょっとした契約を結んだのだが、^やつは今 それから何とか逃れようとしているのだ。 str_s18_once_ran_an_errand_for_me_and_now_thinks_i_owe_him_something_i_owe_his_ilk_nothing|{s18}を、 私は以前 使い走りにしたのだが、^やつは そのことで私に貸しがあると考えておる。^ああいう輩に借りなど無い。 str_s18_is_soft_and_weak_and_not_fit_to_govern_a_fief_and_i_have_always_detested_him|{s18}は軟弱者で、 領地さえ満足に統治できぬゆえ、^私はかねがね嫌っておる。 str_s18_is_a_quarrelsome_oaf_and_a_liability_in_my_opinion_and_ive_let_him_know_as_much|{s18}は 喧嘩っ早いばか者で 損をしやすい、^そう私は考えたので、そのまま彼に教えてやったのだ。 str_s18_i_am_sorry_to_say_is_far_too_softhearted_a_man_to_be_given_any_kind_of_responsibility_his_chivalry_will_allow_the_enemy_to_flee_to_fight_another_day_and_will_cost_the_lives_of_my_own_faithful_men|{s18}か、残念だが、^彼は様々な責任を任せられるには、あまりにも手ぬるすぎる。^彼の騎士道精神によって、敵を逃がして再起の時を与えることになり、^我が忠実な部下たちの命が犠牲となるのだ。 str_s18_seems_to_have_something_against_me_for_some_reason_i_dont_like_to_talk_ill_of_people_but_i_think_hes_can_be_a_bit_of_a_cad_sometimes|{s18}は、何か理由あって^私に含むところがあるようだ。^人の悪口は言いたくないのだが、彼は時に礼儀知らずになる。 str_s18_has_always_treated_me_contemptuously_although_i_have_done_him_no_wrong|{s18}は かねてから私を軽蔑しておるが、^私は彼を不当に扱ったことはない。 str_s18_is_thoroughly_dishonorable_and_a_compulsive_spinner_of_intrigues_which_i_fear_will_drag_us_into_wars_or_incite_rebellions|{s18}は実に恥知らずな^豪腕の陰謀家で、我らを戦争に引き込んだり、^反乱を起こしたりせぬかと恐れておる。 str_s18_disappoints_me_i_once_scolded_for_his_rashness_in_battle_and_he_took_offense_i_do_not_care_to_apologize_for_my_efforts_to_save_his_life_and_the_lives_of_his_men|{s18}には失望しておる。^以前、戦いの中で軽率さを叱ったら、やつは激怒した。^やつと部下の命を救ってやろうと骨を折ったのだから、^私が謝罪するいわれはない。 str_s18_squanders_money_and_carouses_in_a_way_most_unbefitting_a_noble_by_doing_so_he_disgraces_us_all|{s18}は浪費家で大酒のみで、^まったく貴族に相応しくない。やつの行ないのせいで、^我らみんなが辱められているのだ。 str_s18_has_been_speaking_ill_of_me_behind_my_back_or_so_they_say|{s18}は 陰で私の悪口を言っておった。^そう皆が申しておる。 str_s18_is_a_disgrace_reg3shehe_consorts_with_merchants_lends_money_at_interest_uses_coarse_language_and_shows_no_attempt_to_uphold_the_dignity_of_the_honor_bestowed_upon_reg3herhim|{s18}は不名誉だ。^{reg3?彼女 彼}は商人と手を組んで、金貸しにいそしみ、^他国の言語を使って、{reg3?彼女 彼}に授けられた^名誉の尊厳を守ろうとしておらぬ。 str_s18_has_condemned_me_for_engaging_in_commerce_what_could_possibly_be_wrong_with_that|{s18}は、 私が商売に手を染めた事を非難した。^いったいそれの何が悪いのかね? str_s18_i_have_heard_has_been_encouraging_seditious_ideas_among_the_peasantry__a_foolish_move_which_endangers_us_all|{s18}は、聞くところによると、^農民どもに扇動的な考えを吹き込んでおる。^我々みんなを危険にさらす愚かな動きだ。 str_s18_has_called_me_out_for_the_way_i_deal_with_my_tenants_well_so_be_it_if_i_teach_them_that_they_are_the_equal_of_anyone_with_socalled_gentle_blood_what_is_it_to_reg3herhim|{s18}は我が領地でのやり方で決闘を^申し込んできおった。まあ、それもよかろう。^もし私が彼らにいわゆる“高貴な”血が流れているのであれば、^{reg3?彼の女 あ奴}には何色の血が流れているのやら? str_a_most_gallant_gentleman_who_knows_how_to_treat_a_lady|たいへんに勇ましい紳士だ、レディの扱いを心得ている。 str_a_base_cad|悪漢の本拠地 str_a_man_who_treats_me_as_his_equal_which_is_rare|自分と互角に与する男だ、これは珍しい。 str_appears_to_value_me_with_his_estate_and_his_horse_as_prizes_worth_having|奴の持ち物や馬にはせいぜい価値がありそうだ。 str_a_bit_dull_but_what_can_you_expect|ちょっと冴えないが、何だか期待できそうだ… str_the_man_whom_destiny_intends_for_me|その運命はまさに私の為にあるような人物だ。 str_is_not_right_for_me__i_cannot_say_why_but_he_makes_my_skin_crawl|自分とは合わぬ、わけもなく肌がぞっとする。 str_is_a_man_who_clearly_intends_to_make_his_mark_in_the_world|この世で名を立てようという強い意志を持った奴だ。 str_is_a_layabout_a_naif_prey_for_others_who_are_cleverer_than_he|ろくでなしで、純朴で、彼より賢い奴にとってはよい獲物だ。 str_is_a_man_of_stalwart_character|屈強な人物だ。 str_appears_to_be_a_man_of_low_morals|道徳心のかけらもなさそうな奴だ。 str_appears_to_be_a_man_who_lacks_selfdiscipline|およそ抑制心を欠いた奴だ。 str_bandits_attacked_a_party_on_the_roads_so_a_bounty_is_probably_available|盗賊が行軍中の隊を襲った。懸賞金がかけられるだろう。 str_total_additions_reg4|加算分 計 {reg4} str_total_subtractions_reg4|減算分 計 {reg4} str_s11_relocates_to_s10|{s11}が {s10}へと鞍替えした。 str__i_must_attend_to_this_matter_before_i_worry_about_the_affairs_of_the_realm|国務を心配する前に、この問題を解決せねばならぬ。 str__now_run_along|お前の首を槍に刺す前に すぐ逃げろ。 str_the_other_matter_took_precedence|他の問題が優先される。 str_i_cannot_leave_this_fortress_now_as_it_is_under_siege|包囲下にあるので、今はこの要塞を離れる事ができぬ。 str_after_all_we_are_under_siege|つまるところ、八方ふさがりだ。 str_we_are_not_strong_enough_to_face_the_enemy_out_in_the_open|我々は敵と会戦できるほど強力ではない。 str_i_should_probably_seek_shelter_behind_some_stout_walls|おそらく私は、石壁に囲まれた^隠れ家を探さねばならぬだろうな。 str_enemies_are_reported_to_be_nearby_and_we_should_stand_ready_to_either_man_the_walls_or_sortie_out_to_do_battle|敵が近くにいる事が報告されており、我らは城内にこもるか、^出撃して野戦を挑むか、いずれかに備えねばならぬ。 str_the_enemy_is_nearby|敵はすぐ近くにおる。 str_as_the_marshall_i_am_assembling_the_army_of_the_realm|元帥として国内の軍を集結しておるところだ。 str_as_the_marshall_i_am_assembling_the_army_of_the_realm_and_travel_to_lands_near_s10_to_inform_more_vassals|^元帥として国内の軍を集結しておるところだ。^我らはより多くの家臣に通達するため、^{s10}の地域へ向かっておる。 str_i_intend_to_assemble_the_army_of_the_realm|私は軍を集めるつもりだ。 str_as_the_marshall_i_am_leading_the_siege|元帥として包囲戦の指揮をとっておるところだ。 str_i_intend_to_begin_the_siege|私は包囲戦を開始するつもりだ。 str_as_the_marshall_i_am_leading_our_raid|元帥として襲撃を指揮しておるところだ。 str_i_intend_to_start_our_raid|私は襲撃を開始するつもりだ。 str_as_the_marshall_i_am_leading_our_forces_in_search_of_the_enemy|元帥として敵軍の捜索を指揮しておるところだ。 str_i_intend_to_lead_our_forces_out_to_find_the_enemy|私は敵の捜索に軍を押し出すつもりだ。 str_as_the_marshall_i_am_leading_our_forces_to_engage_the_enemy_in_battle|元帥として軍を率いて敵に会戦を挑んでおるところだ。 str_i_intend_to_lead_our_forces_out_to_engage_the_enemy|私は敵軍に会戦を挑むつもりだ。 str_i_dont_have_enough_troops_and_i_need_to_get_some_more|兵士の数が足らぬので、もっと集める必要がある。 str_i_am_running_low_on_troops|兵士が不足してきておる。 str_we_are_following_your_direction|我々はあなたの指示に従っております。 str_i_need_to_make_preparations_for_your_wedding|そなたの結婚式の準備をしなければならぬ。 str_after_all_i_need_to_make_preparations_for_your_wedding|ともかく、そなたの結婚式の準備をしなければならぬ。 str_i_am_heading_to_the_site_of_our_wedding|結婚式場へ向かっておるところだ。 str_after_all_we_are_soon_to_be_wed|ともかく、我らはすぐに結婚することになる! str_i_am_hosting_a_feast_there|私はそこで祝宴を主催している。 str_i_have_a_feast_to_host|私は祝宴の主催者だ。 str_i_am_to_be_the_bridegroom_there|私はそこで花婿となるのだ。 str_my_wedding_day_draws_near|私の結婚式の日が近づいている。 str_i_have_too_much_loot_and_too_many_prisoners_and_need_to_secure_them|あまりにも多くの囚人と略奪品を抱えているので、^しっかりと錠をかけなければならん。 str_i_should_think_of_dropping_off_some_of_my_prisoners|何人か囚人を解放することを考えなければならん。 str_i_need_to_reinforce_it_as_it_is_poorly_garrisoned|充分な守備隊が配置されていないので、補充する必要がある。 str_there_is_a_hole_in_our_defenses|我らの防御には欠陥がある。 str_i_am_following_the_marshals_orders|元帥の命令に従っておる。 str_the_marshal_has_given_me_this_command|元帥が指令を与えたのだ。 str_i_am_answering_the_marshals_summons|元帥の招集に答えたのだ。 str_our_realm_needs_my_support_there_is_enemy_raiding_one_of_our_villages_which_is_not_to_far_from_here_i_am_going_there|我々の領地が支援を必要としておる。^ここからそう遠くない村の一つに敵がいるのだ。^私はそこへ向かっておる。 str_the_marshal_has_issued_a_summons|元帥が招集命令を出したのだ。 str_comradeinarms|戦友。 str_i_am_supporting_my_s11_s10|私は我が{s11}の {s10}を支援している。 str_i_believe_that_one_of_my_comrades_is_in_need|僚友の誰かが困っていると考えておる。 str_a_fortress_is_vulnerable|城塞は弱体である。 str_i_believe_that_the_enemy_may_be_vulnerable|敵は弱体かもしれぬと考えておる。 str_i_need_to_inspect_my_properties_and_collect_my_dues|私は自分の資産の調査と、税金の徴収をせねばならない。 str_it_has_been_too_long_since_i_have_inspected_my_estates|我が地所を最後に見回ってから、だいぶ時間がたっておる。 str_my_men_are_weary_so_we_are_returning_home|我が部下は疲労しきっておるゆえ、本領へ戻る途中だ。 str_my_men_are_becoming_weary|我が部下は疲弊しつつある。 str_i_have_a_score_to_settle_with_the_lord_there|あそこの領主とは決着をつけねばならぬ。 str_i_am_thinking_of_settling_an_old_score|私は積年の恨みを晴らしたいと考えている。 str_i_am_short_of_money_and_i_hear_that_there_is_much_wealth_there|私は資金難で、そこには多くの富が蓄えられていると聞いておる。 str_i_need_to_refill_my_purse_preferably_with_the_enemys_money|可能ならば敵の財産で、我が財布を満たさねばならない。 str_by_striking_at_the_enemys_richest_lands_perhaps_i_can_draw_them_out_to_battle|敵の肥沃な領土を叩けば、^おそらく敵を戦闘に引き出すことができるはずだ! str_i_am_thinking_of_going_on_the_attack|私は攻撃について考えておる。 str_perhaps_if_i_strike_one_more_blow_we_may_end_this_war_on_our_terms_|おそらく、私が敵にさらなる一撃を加えれば、^我らに有利な条件でこの戦争を終えられるかもしれぬ。 str_we_may_be_able_to_bring_this_war_to_a_close_with_a_few_more_blows|あと数度の打撃によって、我らは戦争を終りへ導けるかもしれぬ。 str_i_wish_to_attend_the_feast_there|祝宴に出席したいのだ。 str_there_is_a_feast_which_i_wish_to_attend|出席したい祝宴が開かれておる。 str_there_is_a_fair_lady_there_whom_i_wish_to_court|言い寄りたいご婦人がおるのだ。 str_i_have_the_inclination_to_pay_court_to_a_fair_lady|ご婦人に言い寄りたいと思っておる。 str_we_have_heard_reports_that_the_enemy_is_in_the_area|敵軍がその地域におるとの報告を聞いておる。 str_i_have_heard_reports_of_enemy_incursions_into_our_territory|敵軍が我らの領域に進入してきたと聞いておる。 str_i_need_to_spend_some_time_with_my_household|しばらく家族と過ごす時間が必要だ。 str_it_has_been_a_long_time_since_i_have_been_able_to_spend_time_with_my_household|家族の顔を最後に見てから、だいぶ時間がたっておる。 str_i_am_watching_the_borders|国境を監視しておる。 str_i_may_be_needed_to_watch_the_borders|国境を監視する必要があるかもしれぬ。 str_i_will_guard_the_areas_near_my_home|本領近くの地域を守るつもりだ。 str_i_am_perhaps_needed_most_at_home|おそらく本領が最も私を必要としておる。 str_i_cant_think_of_anything_better_to_do|私はどうすれば良いのか思いもつかぬ...。 str_i_am_completing_what_i_have_already_begun|私が手をつけたものを仕上げておる。 str_i_dont_even_have_a_home_to_which_to_return|私には帰るべき家も無い。 str__i_am_acting_independently_because_no_marshal_is_appointed|元帥が任命されておらぬので、私は独自に行動しておる。 str__i_am_acting_independently_because_our_marshal_is_currently_indisposed|我らが元帥は今のところ気分が優れないので、^私は独自に行動しておる。 str__i_am_acting_independently_because_our_realm_is_currently_not_on_campaign|我が国は今のところ軍事行動を展開しておらぬので、^私は独自に行動しておる。 str__i_am_not_accompanying_the_marshal_because_i_fear_that_he_may_lead_us_into_disaster|私は元帥が我が軍を破滅へ導くと恐れておるので、^彼に追従しておらぬ。 str_i_am_not_accompanying_the_marshal_because_i_question_his_judgment|私は元帥の判断に疑問があるので、彼に追従しておらぬ。 str_i_am_not_accompanying_the_marshal_because_i_can_do_greater_deeds|元帥には追従しておらぬ。私のほうが よほど偉業をなせるからだ。 str__s16_has_kept_us_on_campaign_on_far_too_long_and_there_are_other_pressing_matters_to_which_i_must_attend|{s16}は、 我らをあまりに長く戦役に縛り付けたし、^私には他に取り掛からねばならない緊急の問題があるのだ。 str__i_am_not_participating_in_the_marshals_campaign_because_i_do_not_know_where_to_find_our_main_army|我が軍の主力がどこにおるか分からぬので、^私は元帥の軍事行動に参加しておらぬ。 str__i_am_acting_independently_although_some_enemies_have_been_spotted_within_our_borders_they_havent_come_in_force_and_the_local_troops_should_be_able_to_dispatch_them|私は独自に行動しておる。複数の敵影が国境で観測されたのだ。^連中はまだ侵入してきておらぬが、地元の兵たちが^素早く対処せねばならぬ。 str__the_needs_of_the_realm_must_come_first|国家の要求が最優先である。 str_we_are_likely_to_be_overwhelmed_by_the_s9_let_each_defend_their_own|我々は{s9}に圧倒されそうだ。^各々に自分の領地を守らせよう。 str_we_should_see_this_siege_through|我らはこの包囲をやりとおさねばならぬ。 str_we_should_prepare_to_defend_s21_but_we_should_gather_our_forces_until_we_are_strong_enough_to_engage_them|我らは{s21} を守る準備をせねばならぬが、^敵軍と会戦する際に充分に圧倒できるよう^力を結集しておかねばならぬ。 str_we_should_prepare_to_defend_s21_but_first_we_have_to_gather|我らは{s21}を守る準備をせねばならぬ。^しかし、まずは軍を集結させるのが先決だ。 str_we_should_ride_to_break_the_siege_of_s21|我らは{s21}の包囲を破らねばならぬ。 str_we_should_ride_to_defeat_the_enemy_gathered_near_s21|我らは{s21}付近に結集した敵を打ち破らねばならぬ。 str_we_have_located_s21s_army_and_we_should_engage_it|我らは{s21}の軍を見つけ出したのだから、^決戦を挑まねばならぬ。 str_this_offensive_needs_to_wind_down_soon_so_the_vassals_can_attend_to_their_own_business|この攻勢はすぐにゆるめる必要があ^るので、部下たちは自分の仕事に向かえる。 str_the_vassals_are_tired_we_let_them_rest_for_some_time|部下たちは行軍に疲れきっている。^しばらく彼らを休ませねばならない。 str_the_vassals_still_need_time_to_attend_to_their_own_business|部下たちは自分の仕事に向かう時間を必要としている。 str_it_is_time_to_go_on_the_offensive_and_we_must_first_assemble_the_army|攻勢に出る時だ。^まず軍を集結せねばならない。 str_we_must_continue_to_gather_the_army_before_we_ride_forth_on_an_offensive_operation|数人の家臣が集まったが、^攻勢作戦に移る前にもっと軍を集結させなければならない。 str_there_is_no_need_to_beat_around_the_borders__we_can_take_one_of_their_important_towns|国境を叩く必要はない、^我らは敵の重要な街を奪える。 str_we_should_exploit_our_success_over_s21_by_seizing_one_of_their_fortresses|奴らの要塞の1つを包囲することにより、^{s21}以上の手柄とすべきである。 str_we_shall_leave_a_fiery_trail_through_the_heart_of_the_enemys_lands_targeting_the_wealthy_settlements_if_we_can|我らは敵の中心領域に激しい痕跡を残すよう騎行し、^有利な講和条件を引き出す事を目標とする。 str_the_army_will_be_disbanded_because_we_have_been_waiting_too_long_without_a_target|目標なしであまりに長く待機していたので、^我が軍は解散するだろう。 str_it_is_time_for_the_feast_to_conclude|祝宴はお開きの時間だ。 str_we_should_continue_the_feast_unless_there_is_an_emergency|緊急事態でも起こらぬ限り、祝宴を続けねばな。 str_you_had_wished_to_hold_a_feast|そなたは祝宴を開きたかったのではないかな。 str_your_wedding_day_approaches_my_lady|あなたの婚礼の日が近づいていますな、ご婦人。 str_your_wedding_day_approaches|あなたの婚礼の日が近づいていますな。 str_s22_and_s23_wish_to_marry|{s22}と{s23}が結婚を望んでおる。 str_it_has_been_a_long_time_since_the_lords_of_the_realm_gathered_for_a_feast|諸侯が祝宴のために集結してから、だいぶ時間がたっておる。 str_the_circumstances_which_led_to_this_decision_no_longer_apply_so_we_should_stop_and_reconsider_shortly|決定がなされた時とは状況が変わっているので、^われわれは立ち止まって、すぐに再考せねばならない。 str_s15_is_at_war_with_s16_|{s15}は{s16}と交戦中だ。^ str_in_the_short_term_s15_has_a_truce_with_s16_as_a_matter_of_general_policy_|短期的ながら{s15}は {s16}と休戦している。^政策上の問題として^ str_in_the_short_term_s15_was_recently_provoked_by_s16_and_is_under_pressure_to_declare_war_as_a_matter_of_general_policy_|短期的ながら{s15}は最近、^{s16}の挑発を受けており、^宣戦布告の必要に迫られている。^政策上の問題として str_s12s15_cannot_negotiate_with_s16_as_to_do_so_would_undermine_reg4herhis_own_claim_to_the_throne_this_civil_war_must_almost_certainly_end_with_the_defeat_of_one_side_or_another|{s12}{s15}は{reg4?彼女 彼}の^王位継承権の土台が揺るがされているため、^{s16}と交渉する事ができない。^この戦いは一方が完全に敗北するまで終わらないだろう。 str_s12s15_considers_s16_to_be_dangerous_and_untrustworthy_and_shehe_wants_to_bring_s16_down|{s12}{s15}は^{s16}が 危険で信頼できないと考えているので、^彼{reg4?女 }は {s16}を倒したいだろう。 str_s12s15_is_anxious_to_reclaim_old_lands_such_as_s18_now_held_by_s16|{s12}{s15}は 旧領である^{s18}を返すよう、 現在の所有者である^{s16}に要求している。 str_s12s15_feels_that_reg4shehe_is_winning_the_war_against_s16_and_sees_no_reason_not_to_continue|{s12}{s15}は {reg4?彼女 彼}が {s16}に勝ち続けており、 戦いをやめる理由がないと考えているようだ。 str_s12s15_faces_too_much_internal_discontent_to_feel_comfortable_ignoring_recent_provocations_by_s16s_subjects|{s12}{s15}は^{s16}の部下からの^最近の挑発を、のんきに無視していると感じている^国内の不満に直面している。 str_s12even_though_reg4shehe_is_fighting_on_two_fronts_s15_is_inclined_to_continue_the_war_against_s16_for_a_little_while_longer_for_the_sake_of_honor|{s12}{s15}は^二正面作戦を強いられているものの、^{reg4?彼女 彼}自身の名誉のため、^もうしばらく{s16}との戦争を^続行しなければならないと考えている。 str_s12s15_feels_that_reg4shehe_must_pursue_the_war_against_s16_for_a_little_while_longer_for_the_sake_of_honor|{s12}{s15}は^{reg4?彼女 彼}自身の名誉のため、^もうしばらく{s16}との戦争を^続行しなければならないと考えている。 str_s12s15_is_currently_on_the_offensive_against_s17_now_held_by_s16_and_reluctant_to_negotiate|{s12}{s15}は 現在、{s17} を攻撃中で、{s16}との 交渉の席に着くのをしぶっている。 str_s12s15_is_alarmed_by_the_growing_power_of_s16|{s12}{s15}は^{s16}の勢力の伸びを警戒している。 str_s12s15_distrusts_s16_and_fears_that_any_deals_struck_between_the_two_realms_will_not_be_kept|{s12}{s15}は^{s16}を疑っており、^二国間のいかなる条約も保たれないだろうと恐れている。 str_s12s15_is_at_war_on_too_many_fronts_and_eager_to_make_peace_with_s16|{s12}{s15}は^あまりに多くの戦線を抱えているので^{s16}と 和平を結びたがっている。 str_s12s15_seems_to_think_that_s16_and_reg4shehe_have_a_common_enemy_in_the_s17|{s12}{s15}は、^{s16}と彼{reg4?女 }は^{s17}という共通の敵がいると考えているようだ。 str_s12s15_feels_frustrated_by_reg4herhis_inability_to_strike_a_decisive_blow_against_s16|{s12}{s15}は^{s16}に対して、^決定的な打撃を与えられない自身の無力さに イライライしているようだ。 str_s12s15_has_suffered_enough_in_the_war_with_s16_for_too_little_gain_and_is_ready_to_pursue_a_peace|{s12}{s15}は^{s16}との戦争で^充分に苦しんだにもかかわらず、^わずかな利益しか得られないので、^平和を求める気になったようだ。 str_s12s15_would_like_to_firm_up_a_truce_with_s16_to_respond_to_the_threat_from_the_s17|{s12}{s15}は、^{s17}の脅威を感じており、^{s16}との休戦状態をより安定させたいと考えているようだ。 str_s12s15_wishes_to_be_at_peace_with_s16_so_as_to_pursue_the_war_against_the_s17|{s12}{s15}は、^{s17}と交戦中なので、^{s16}と 平和を保ち続けたいと考えているようだ。 str_s12s15_seems_to_be_intimidated_by_s16_and_would_like_to_avoid_hostilities|{s12}{s15}は^{s16}におびえており、^交戦を避けたいと考えているようだ。 str_s12s15_has_no_particular_reason_to_continue_the_war_with_s16_and_would_probably_make_peace_if_given_the_opportunity|{s12}{s15}は^{s16}と^戦争を続ける理由がないので、機会があれば和平に応じるだろう。 str_s12s15_seems_to_be_willing_to_improve_relations_with_s16|{s12}{s15}は^{s16}との関係を^ぜひとも改善したいと考えているようだ。 str_excuse_me_how_can_you_possibly_imagine_yourself_worthy_to_marry_into_our_family|何だって? いったいどう夢想したら、^貴様ごときが我が家系に迎え入れられると思うのだ? str_em_with_regard_to_her_ladyship_we_were_looking_specifically_for_a_groom_of_some_distinction_fight_hard_count_your_dinars_and_perhaps_some_day_in_the_future_we_may_speak_of_such_things_my_good_man|うむ...その件に関しては、誰ぞ誉れ高き者を花婿にと考えておる。^武勲をたて財を成し給え。いつの日かそなたが立派な男になったなら、^この件についてまた話し合うことにしよう。 str_em_with_regard_to_her_ladyship_we_were_looking_specifically_for_a_groom_of_some_distinction|ふむ...令嬢に相応しい相手として、^我らは特に誉れ高いものを選別しておる。 str_it_is_too_early_for_you_to_be_speaking_of_such_things_you_are_still_making_your_mark_in_the_world|その件について語るのはまだ早すぎる。^おぬしはまだこの世界で名を上げている途中だろう。 str_you_dont_serve_the_s4_so_id_say_no_one_day_we_may_be_at_war_and_i_prefer_not_to_have_to_kill_my_inlaws_if_at_all_possible|そなたは{s4}に 仕えておらぬゆえ、答えは否だ。^私はいつの日か、戦場で身内を殺すような事態は招きたくないのでな。 str_as_you_are_not_a_vassal_of_the_s4_i_must_decline_your_request_the_twists_of_fate_may_mean_that_we_will_one_day_cross_swords_and_i_would_hope_not_to_make_a_widow_of_a_lady_whom_i_am_obligated_to_protect|そなたは{s4}の家臣ではないから、^その頼みは断らざるをえんな。^運命の意外な導きによって、我らはいつか剣を交えるかもしれぬ。^我らが守るべき義務を負った女性を、^未亡人にするようなことを私は望んでおらぬのだ。 str_as_you_are_not_a_pledged_vassal_of_our_liege_with_the_right_to_hold_land_i_must_refuse_your_request_to_marry_into_our_family|そなたは我が主君によって領土を与えられた家臣ではないから、^私の家族への求婚の願いは拒否せざるをえないな。 str_look_here_lad__the_young_s14_has_been_paying_court_to_s16_and_youll_have_to_admit__hes_a_finer_catch_for_her_than_you_so_lets_have_no_more_of_this_talk_shall_we|あのなあ、若造...{s16}には、^若き{s14}が求婚しておるのだ。^そなたも認めざるを得ないだろう...^彼のほうが彼女に相応しい結婚相手だと。^さてもう話すことはないだろうね、うん? str_i_do_not_care_for_you_sir_and_i_consider_it_my_duty_to_protect_the_ladies_of_my_household_from_undesirable_suitors|貴卿、私はそなたを気に入らぬ。^そして私の義務は、我が家の令嬢を^気に入らない相手から保護する事なのだ...。 str_hmm_young_girls_may_easily_be_led_astray_so_out_of_a_sense_of_duty_to_the_ladies_of_my_household_i_think_i_would_like_to_get_to_know_you_a_bit_better_we_may_speak_of_this_at_a_later_date|ふーむ、若い女性はすぐに道を踏み外すものゆえ、^我が家の令嬢への義務感から、^私はそなたをもっとよく知る必要があるようだ。^後日、また話す事もあるだろう。 str_you_may_indeed_make_a_fine_match_for_the_young_mistress|いかにも、そなたは女主人に相応しいかもしれぬ。 str_madame__given_our_relations_in_the_past_this_proposal_is_most_surprising_i_do_not_think_that_you_are_the_kind_of_woman_who_can_be_bent_to_a_hushands_will_and_i_would_prefer_not_to_have_our_married_life_be_a_source_of_constant_acrimony|マダム...過去の我々の関係からすれば、この求婚には驚くほかない。^そなたは夫の意志に黙って従う女性だとは思えないし、^私は結婚生活が不断の辛らつさの原因となることを好まない。 str_i_would_prefer_to_marry_a_proper_maiden_who_will_obey_her_husband_and_is_not_likely_to_split_his_head_with_a_sword|私は夫の意見に従う従順な乙女が好みで、^剣で頭をかち割るようなのはお断りだ。 str_my_lady_while_i_admire_your_valor_you_will_forgive_me_if_i_tell_you_that_a_woman_like_you_does_not_uphold_to_my_ideal_of_the_feminine_of_the_delicate_and_of_the_pure|ご婦人、そなたの勇気と美しさは賞賛するほかないが、^そなたのような女性は、私の求める妻の理想像、^つまり女性的で、繊細で、純粋な女性が望ましい、^という意見には賛成できないでしょう。 str_nah_i_want_a_woman_wholl_keep_quiet_and_do_what_shes_told_i_dont_think_thats_you|断る。^私は会話も行ないもおしとやかな女性を好む。^そなたがそうとは思えぬ。 str_my_lady_you_are_possessed_of_great_charms_but_no_properties_until_you_obtain_some_to_marry_you_would_be_an_act_of_ingratitude_towards_my_ancestors_and_my_lineage|ご婦人、そなたは大きな魅力を備えているが、財産を持たぬ。^そなたが資産を得るまでに結婚したら、^私は先祖と血統に対して忘恩の徒となる。 str_my_lady_you_are_a_woman_of_no_known_family_of_no_possessions__in_short_a_nobody_do_you_think_that_you_are_fit_to_marry_into_may_family|ご婦人、そなたは名も知れぬ家の出で、財産も持たぬ^...つまりとるに足らぬ人間だ。^それでも我が家系に嫁げるとお考えか? str_my_lady__forgive_me__the_quality_of_our_bond_is_not_of_the_sort_which_the_poets_tell_us_is_necessary_to_sustain_a_happy_marriage|ご婦人...許されよ...^我らの絆の質は、幸福な結婚を支えるのに^必要だと詩人が歌うような種類ではあるまい。 str_um_i_think_that_if_i_want_to_stay_on_s4s_good_side_id_best_not_marry_you|フム、私が{s4}の側に いるためには、^そなたと結婚すべきではないと思う。 str_you_serve_another_realm_i_dont_see_s4_granting_reg4herhis_blessing_to_our_union|そなたは他国に仕えておる。{s4}が^我らの結婚のことで{reg4?彼女 彼}を祝福するなどありえん。 str_madame_my_heart_currently_belongs_to_s4|マダム、私の心は{s4}に捧げられておる。 str_my_lady_you_are_a_woman_of_great_spirit_and_bravery_possessed_of_beauty_grace_and_wit_i_shall_give_your_proposal_consideration|ご婦人、そなたは偉大な精神と勇気を持ち、^美しさと気品、機知まで備えた女性だ。^そなたの求婚を考慮させてもらいましょう。 str_my_lady_you_are_a_woman_of_great_spirit_and_bravery_possessed_of_beauty_grace_and_wit_i_would_be_most_honored_were_you_to_become_my_wife|ご婦人、そなたは偉大な精神と勇気を持ち、^美しさと気品、機知まで備えた女性だ。^そなたが妻となってくれるのならば、^私にとって最高の名誉となるだろう。 str_ah__kais_and_layali__such_a_sad_tale_many_a_time_has_it_been_recounted_for_my_family_by_the_wandering_poets_who_come_to_our_home_and_it_has_never_failed_to_bring_tears_to_our_eyes|ああ...「ドーン人の妻」...なんと悲しいお話。^家族が放浪詩人を招いて歌ってもらうたびに、^誰もが必ず涙を浮かべたものです。 str_kais_and_layali_three_hundred_stanzas_of_pathetic_sniveling_if_you_ask_me_if_kais_wanted_to_escape_heartbreak_he_should_have_learned_to_live_within_his_station_and_not_yearn_for_what_he_cannot_have|「あるドーン人の妻」?^どう思うかと聞かれたら、当然と言えば当然、よね。^彼はドーン人の妻と寝た後、決闘で受けた傷で^倒れたのだから。 str_kais_and_layali_no_one_should_ever_have_written_such_a_sad_poem_if_it_was_the_destiny_of_kais_and_layali_to_be_together_than_their_love_should_have_conquered_all_obstacles|「ドーン人の妻」?^これほど悲しい詩を誰が書けましょうか!^愛で全ての困難を乗り越えられるならば、^彼とドーン人の妻は結ばれる運命なのに! str_ah_kais_and_layali_a_very_old_standby_but_moving_in_its_way|ああ、「ドーン人の妻」、^昔からの定番ですけれど、独特の感動がありますわ。 str_the_saga_of_helgered_and_kara_such_happy_times_in_which_our_ancestors_lived_women_like_kara_could_venture_out_into_the_world_like_men_win_a_name_for_themselves_and_not_linger_in_their_husbands_shadow|「デレモンド」? なんと古きよき時代でしょう!^女たちが夫の影に隠れることなく、男のように冒険に出て^名を上げられたのですから。 str_ah_the_saga_of_helgered_and_kara_now_there_was_a_lady_who_knew_what_she_wanted_and_was_not_afraid_to_obtain_it|あら、女性の英雄譚?^そのころは自らの求めるものを理解し、^それを手にすることを恐れない女性がいたのですね。 str_the_saga_of_helgered_and_kara_a_terrible_tale__but_it_speaks_of_a_very_great_love_if_she_were_willing_to_make_war_on_her_own_family|「デレモンド」?^なんと恐ろしいお話...でも、とても偉大な戦士の物語ですね。 str_the_saga_of_helgered_and_kara_as_i_recall_kara_valued_her_own_base_passions_over_duty_to_her_family_that_she_made_war_on_her_own_father_i_have_no_time_for_a_poem_which_praises_such_a_woman|「デレモンド」?^確かフロースガールの妻は家族への義務より^自らの情熱にしたがって、父親と戦ったのでしたね。^そんな女性を歌った詩に割く時間はありませんわ! str_the_saga_of_helgered_and_kara_how_could_a_woman_don_armor_and_carry_a_sword_how_could_a_man_love_so_ungentle_a_creature|「デレモンド」? ご遠慮致しますわ。 str_a_conversation_in_the_garden_i_cannot_understand_the_lady_in_that_poem_if_she_loves_the_man_why_does_she_tease_him_so|「偽りと公正さ」?^この詩に出てくる女性は理解できませんね。^彼を愛しているのなら、なぜからかうような真似をするのかしら? str_a_conversation_in_the_garden_let_us_see__it_is_morally_unedifying_it_exalts_deception_it_ends_with_a_maiden_surrendering_to_her_base_passions_and_yet_i_cannot_help_but_find_it_charming_perhaps_because_it_tells_us_that_love_need_not_be_tragic_to_be_memorable|「偽りと公正さ」?^考察するに、道徳的に啓発するものでなく、^嘘をほめたたえ、乙女は最後には情熱に従うという詩です。^と同時に、忘れがたい悲劇など恋愛には必要ないと語っているので、^私にとっては魅力を感じざるを得ませんね。 str_a_conversation_in_the_garden_now_that_is_a_tale_every_lady_should_know_by_heart_to_learn_the_subtleties_of_the_politics_she_must_practice|「偽りと公正さ」?^政治の微妙な点を学び実行するために、^全ての貴婦人が心に留め置くべきですわ! str_a_conversation_in_the_garden_it_is_droll_i_suppose__although_there_is_nothing_there_that_truly_stirs_my_soul|「偽りと公正さ」?^こっけいですわね。^思うに、その詩には私の心を駆り立てるものは、^何一つ含まれていませんわ。 str_storming_the_fortress_of_love_ah_yes_the_lady_sits_within_doing_nothing_while_the_man_is_the_one_who_strives_and_achieves_i_have_enough_of_that_in_my_daily_life_why_listen_to_poems_about_it|「熊と乙女」?^あぁ、はい。男性が努力して目的を成し遂げている間、^女性は座ったまま何もしないというのね。^私の日常はそれで充分に満たされています。^なぜそんな詩を歌うのですか? str_storming_the_fortress_of_love_ah_yes_an_uplifting_tribute_to_the_separate_virtues_of_man_and_woman|「熊と乙女」?^ええ、はい。^男と女には別個の美徳があると持ち上げた賛辞ですね。 str_storming_the_fortress_of_love_ah_yes_but_although_it_is_a_fine_tale_of_virtues_it_speaks_nothing_of_passion|「熊と乙女」?^ええ、はい。^美徳についての良いお話ですけれど、^何の情熱もありませんわ! str_storming_the_fortress_of_love_ah_a_sermon_dressed_up_as_a_love_poem_if_you_ask_me|「熊と乙女」?^ああ...どう思うと聞かれても、^恋愛詩のふりをしたお説教というとしか。 str_a_hearts_desire_ah_such_a_beautiful_account_of_the_perfect_perfect_love_to_love_like_that_must_be_to_truly_know_rapture|「我が恋の季節」?^ああ、その美しい物語は完璧ですわ、完璧な愛!^恋愛とはそのように忘我の境地に至るものでなくては! str_a_hearts_desire_silly_if_you_ask_me_if_the_poet_desires_a_lady_then_he_should_endeavor_to_win_her__and_not_dress_up_his_desire_with_a_pretense_of_piety|「我が恋の季節」?^どう思うと聞かれても、ばかばかしいとしか。^詩人が貴婦人を求めるなら、^自身の欲求を信心にかこつけて飾るのではなく、^彼女を勝ち取るように努力すべきだわ! str_a_hearts_desire_hmm__it_is_an_interesting_exploration_of_earthly_and_divine_love_it_does_speak_of_the_spiritual_quest_which_brings_out_the_best_in_man_but_i_wonder_if_the_poet_has_not_confused_his_yearning_for_higher_things_with_his_baser_passions|「我が恋の季節」?^うーん...世俗的かつ神秘的な愛の探求は興味深いわ。^精神の冒険を語っているのね。 str_a_hearts_desire_oh_yes__it_is_very_worthy_and_philosophical_but_if_i_am_to_listen_to_a_bard_strum_a_lute_for_three_hours_i_personally_prefer_there_to_be_a_bit_of_a_story|「我が恋の季節」?^ええ、はい。その詩は哲学的で価値があるわ。^でも詩人に三時間もリュートを弾かせるのなら、^ちょっとした物語があったほうが私は好きね。 str_reg3_units_of_s4_for_reg5_guests_and_retinue|{s4}が {reg3} 個、{reg5} 人の客とその随員のために使用されます。 str_reg3_units_of_spice_of_reg5_to_be_consumed|{reg5}個のうち{reg3}個の香辛料が使用されます str_reg3_units_of_oil_of_reg5_to_be_consumed|{reg5}個のうち{reg3}個の油が使用されます。 str_of_food_which_must_come_before_everything_else_the_amount_is_s8|食料は、何をおいても必要で、^今の数量は {s8}で、 str_s9_and_the_variety_is_s8_|{s9} 今の種類は {s8} です。 str_s9_of_drink_which_guests_will_expect_in_great_abundance_the_amount_is_s8|{s9}^飲み物は、お客様は豊富にあるのを期待し、^現在の数量は {s8} で、 str_s9_of_spice_which_is_essential_to_demonstrate_that_we_spare_no_expense_as_hosts_the_amount_is_s8_|{s9}^香辛料は、主人としてどれだけ^出し惜しみしないか証明するのに重要で、^今の数量は {s8} です。 str_s9_of_oil_which_we_shall_require_to_light_the_lamps_the_amount_is_s8|{s9}^油は、ランプをつけておくのに必要で、^今の数量は {s8} です。 str_s9_overall_our_table_will_be_considered_s8|{s9}^全体として、用意できるテーブルは {s8}なものになるでしょう。 str_rebel|反乱軍 str_bandit|盗賊 str_relation_of_prisoner_with_captor_is_reg0|囚人と捕縛者との関係は{reg0}です。 str_s5_suffers_attrition_reg3_x_s4|{s5}は摩擦に悩んでいる {reg3} x {s4} str_s10_said_on_s1_s11__|{s1}に {s10}が言った ^{s11}^^ str_totalling_casualties_caused_during_mission|ミッション中の死傷者を集計中... str_removing_s4_from_s5|{s5}から {s4}を排除した。 str_s4_joins_prison_break|{s4}が脱獄に加わった。 str_helper_is_spawned|助けが現れた。 str_leaving_area_during_prison_break|脱獄の間にこのエリアから離れろ str_talk_to_the_trainer|訓練士と話して下さい。 str_woman|女性 str_man|男性 str_noble|貴族 str_common|庶民 str_may_find_that_you_are_able_to_take_your_place_among_calradias_great_lords_relatively_quickly|世界の偉大な領主の中で比較的早く頭角を現せると気付くかもしれない str_may_face_some_difficulties_establishing_yourself_as_an_equal_among_calradias_great_lords|偉大な領主たちと対等となるのに多少の困難に直面するかもしれない str_may_face_great_difficulties_establishing_yourself_as_an_equal_among_calradias_great_lords|偉大な領主たちと対等となるのに相当の困難に直面するかもしれない str_current_party_morale_is_reg5_current_party_morale_modifiers_are__base_morale__50_party_size_s2reg1_leadership_s3reg2_food_variety_s4reg3s5s6_recent_events_s7reg4_total__reg5___|現在の部隊の士気は{reg5}です。^部隊の士気に影響を与える諸要素 ^^士気の基本値 +{reg6}^部隊の規模 {s2}{reg1}^部隊長の統率力(Leadership) {s3}{reg2}^兵糧の多様性 {s4}{reg3}{s5}{s6}^最近の出来事 {s7}{reg4}^上記の要素を総合した結果 {reg5}^^^ str_s1extra_morale_for_s9_troops__reg6_|{s1}{s9}兵に対しての追加修正 {reg6}^ str_courtships_in_progress_|進展中の求婚情報 ^ str_s1_s2_relation_reg3_last_visit_reg4_days_ago|{s1}^{s2}、関係 {reg3}、最後の訪問 {reg4}日前。 str_s1__poems_known|{s1}^^習得済みの詩 str_s1_storming_the_castle_of_love_allegoric|{s1}^熊と乙女(寓話) str_s1_kais_and_layali_tragic|{s1}^ドーン人の妻(悲劇) str_s1_a_conversation_in_the_garden_comic|{s1}^偽りと公正さ(喜劇) str_s1_helgered_and_kara_epic|{s1}^デレモンド(叙事詩) str_s1_a_hearts_desire_mystic|{s1}^我が恋の季節(神秘詩) str_no_companions_in_service|コンパニオンがいない str_gathering_support|支援収集任務中 str_expected_back_imminently|まもなく帰還予定 str_expected_back_in_approximately_reg3_days|およそ{reg3}日後に帰還予定 str_gathering_intelligence|情報収集任務中 str_diplomatic_embassy_to_s9|{s9}への特使任務中 str_serving_as_minister|大臣を務めている str_in_your_court_at_s9|{s9}の宮廷にいる str_under_arms|戦闘準備完了 str_in_your_party|あなたの直接指揮下にある str_attacking_enemy_army_near_s11|{s11}付近で敵と戦闘中 str_holding_feast_at_s11|{s11}にて祝宴に参加中 str_s9s10_current_state_s11_hours_at_current_state_reg3_current_strategic_thinking_s14_marshall_s12_since_the_last_offensive_ended_reg4_hours_since_the_decisive_event_reg10_hours_since_the_last_rest_reg9_hours_since_the_last_feast_ended_reg5_hours_percent_disgruntled_lords_reg7_percent_restless_lords_reg8__|{s9}{s10}^現在の状態 {s11}^現在の状態までの経過時間 {reg3}^現在の戦術 {s14}^元帥 {s12}^最後の攻勢からの経過時間 {reg4}時間^決定的な出来事からの経過時間 {reg10}時間^最後に18時間以上の休息をしてからの経過時間 {reg9}時間^最後の祝宴からの経過時間 {reg5}時間^不満を抱く諸侯の割合 {reg7}%^不穏な諸侯の割合 {reg8}%^^ str_s9s10_current_state_s11_hours_at_current_state_reg3_current_strategic_thinking_s14_marshal_s12_since_the_last_offensive_ended_reg4_hours_since_the_decisive_event_reg10_hours_since_the_last_rest_reg9_hours_since_the_last_feast_ended_reg5_hours_percent_disgruntled_lords_reg7_percent_restless_lords_reg8__|{s9}{s10}^^現在の戦略 {s11}^戦略(勅命)発令からの時間 {reg3}^^元帥 {s12}^^最後に攻撃後 {reg4} 時間^決定的な出来事から {reg10} 時間^最後の 18 時間以上の休息から {reg9} 時間^最後の祝宴後 {reg5} 時間^^不満を抱く候伯の割合 {reg7} %^不安を感じる候伯の割合 {reg8} %^^ str__right_to_rule_reg12|^統治権 {reg12}. str_political_arguments_made_legality_reg3_rights_of_lords_reg4_unificationpeace_reg5_rights_of_commons_reg6_fief_pledges_reg7|行なわれた政治論議 ^合法性 {reg3}^領主の権利 {reg4}^統一/平和 {reg5}^平民の権利 {reg6}^領地の宣誓 {reg7} str_renown_reg2_honour_rating_reg3s12_friends_s8_enemies_s6_s9|名声 {reg2}。^評判 {reg3}。{s12}^盟友 {s8}。^敵対者 {s6}。^{s9} str_you_lie_stunned_for_several_minutes_then_stagger_to_your_feet_to_find_your_s10_standing_over_you_you_have_lost_the_duel|足から崩れ落ちたあなたは、しばらく倒れこんだまま呆然としていると^{s10}があなたを 見下ろしているのに気づいた。^あなたは決闘に敗れたのだ。 str_s10_lies_in_the_arenas_dust_for_several_minutes_then_staggers_to_his_feet_you_have_won_the_duel|{s10}は数分の間、 闘技場の砂ぼこりの中に横たわり、^その後は足をふらつかせている。^あなたは決闘に勝利したのだ。 str__this_castle_is_temporarily_under_royal_control|この城は一時的に王が統治している。 str__this_castle_does_not_seem_to_be_under_anyones_control|この城は誰の統治下にも入いっていないようだ。 str__this_town_is_temporarily_under_royal_control|この都市は一時的に王が統治している。 str__the_townspeople_seem_to_have_declared_their_independence|市民は自治を宣言しているようだ。 str_to_your_husband_s11|あなたの夫、{s11}。 str__you_see_the_banner_of_your_wifehusband_s7_over_the_castle_gate|あなたの{妻/夫}である {s7} の軍旗が城門に掲げられているのが見える。 str__the_banner_of_your_wifehusband_s7_flies_over_the_town_gates|あなたの{妻/夫}である {s7} の軍旗が街の門に掲げられているのが見える。 str__the_lord_is_currently_holding_a_feast_in_his_hall|^現在、領主が城内で祝宴を開いている。 str__join_the_feast|(祝宴中) str_belligerent_drunk_in_s4|{s4}にいるけんか腰の酔漢 str_belligerent_drunk_not_found|けんか腰の酔漢は見当たらない str_roughlooking_character_in_s4|{s4}にいる粗野な身なりの連中 str_roughlooking_character_not_found|粗野な身なりの連中は見当たらない str__however_you_have_sufficiently_distinguished_yourself_to_be_invited_to_attend_the_ongoing_feast_in_the_lords_castle|しかし あなたは、城で開かれる祝宴に誘われるだけの働きを見せた。 str_s8_you_are_also_invited_to_attend_the_ongoing_feast_in_the_castle|^{s8} あなたは城で開かれる祝宴へ出席するよう誘われた。 str_s11_unfortunately_s12_was_wounded_and_had_to_be_left_behind|{s11}残念ながら、{s12} は負傷し、 置いていかねばならなかった。 str_s11_also_s12_was_wounded_and_had_to_be_left_behind|{s11}また、{s12} も負傷し、 置いていかねばならなかった。 str_with_the_s10|{s10} str_outside_calradia| str_you_have_been_indicted_for_treason_to_s7_your_properties_have_been_confiscated_and_you_would_be_well_advised_to_flee_for_your_life|あなたは {s7}に 反逆罪で告発された。^全ての財産は没収されたので、命が惜しければ逃亡するのが賢明だ。 str_by_order_of_s6_s4_of_the_s5_has_been_indicted_for_treason_the_lord_has_been_stripped_of_all_reg4herhis_properties_and_has_fled_for_reg4herhis_life_he_is_rumored_to_have_gone_into_exile_s11|{s6}の命により、 {s5}の{s4}は 反逆罪で告発された。^彼{reg4?女 }は全ての財産を没収され、自身の命を守るために逃亡した。^彼{reg4?女 }は {s11}に亡命したとの噂だ。 str_local_notables_from_s1_a_village_claimed_by_the_s4_have_been_mistreated_by_their_overlords_from_the_s3_and_petition_s5_for_protection|{s4}が 領有権を主張する村^{s1} の名士が、^村を実効支配する {s3}の貴族によって 村民が虐げられているとして、^{s5}に 保護を求めた str_villagers_from_s1_stole_some_cattle_from_s2|{s1}村の者が^{s2}村から牛を盗んだ str_villagers_from_s1_abducted_a_woman_from_a_prominent_family_in_s2_to_marry_one_of_their_boys|{s1}村の者たちが{s2}の^良家の子女をさらって村の若い者と娶わせた str_villagers_from_s1_killed_some_farmers_from_s2_in_a_fight_over_the_diversion_of_a_stream|水路の流れを変えようとする戦いで、^{s1}の村人が^{s2}の村人に殺された str_your_new_minister_|新任の大臣 str_s10_is_your_new_minister_and_|新任の大臣である{s10} str_due_to_the_fall_of_s10_your_court_has_been_relocated_to_s12|王都 {s10}が陥落し、王宮は {s11}へ移された str_after_to_the_fall_of_s10_your_faithful_vassal_s9_has_invited_your_court_to_s11_|王都 {s10}が陥落し、{s11}へ^王宮を移すよう忠臣 {s9}から進言を受けた str_after_to_the_fall_of_s11_your_court_has_nowhere_to_go|王都 {s11}が陥落し、 もはや王宮を移すべき場所もない str_s8_wishes_to_inform_you_that_the_lords_of_s9_will_be_gathering_for_a_feast_at_his_great_hall_in_s10_and_invites_you_to_be_part_of_this_august_assembly|{s9}の{s8}は、^{s10}の広間で祝宴を開催するにつき、^名誉ある座席を用意したとあなたを招待した。 str_consult_with_s11_at_your_court_in_s12|{s12}の王宮にて {s11} 殿にお目通り許されますよう str_as_brief_as_our_separation_has_been_the_longing_in_my_heart_to_see_you_has_made_it_seem_as_many_years|前回お別れ致しまして間もないうちから、一日千秋の思いで、^またお会いできる日を心待ちにしておりました。 str_although_it_has_only_been_a_short_time_since_your_departure_but_i_would_be_most_pleased_to_see_you_again|あなたがお発ちになってから、まだわずかな時間しか^過ぎておりませんが、またすぐにお目にかかりたいのです。 str_although_i_have_received_no_word_from_you_for_quite_some_time_i_am_sure_that_you_must_have_been_very_busy_and_that_your_failure_to_come_see_me_in_no_way_indicates_that_your_attentions_to_me_were_insincere_|随分と前からあなたからの便りを受け取っていませんが、^とても忙しかったに違いなく、私への心遣いが不誠実なもので^あることを指し示し、私に会いに来ることがあなたの怠慢と^いうことでは決してないと思っております。 str_i_trust_that_you_have_comported_yourself_in_a_manner_becoming_a_gentleman_during_our_long_separation_|私達が長く離れている間、あなたが紳士に相応しい^振る舞いをなされたと私は信じております。 str_it_has_been_many_days_since_you_came_and_i_would_very_much_like_to_see_you_again|最後の訪問から何日も過ぎてしまいました、^私はとてもあなたに会いたいです。 str__you_should_ask_my_s11_s16s_permission_but_i_have_no_reason_to_believe_that_he_will_prevent_you_from_coming_to_see_me|あなたは私の{s11}の{s16}の^許可を求めなければなりませんが、^彼は訪問を拒否する理由がないと確信しております。 str__you_should_first_ask_her_s11_s16s_permission|。あなたは彼女の{s11}の{s16}の^許可を求めるべきです。 str__alas_as_we_know_my_s11_s16_will_not_permit_me_to_see_you_however_i_believe_that_i_can_arrange_away_for_you_to_enter_undetected|ああ、わかってはいることですが、^私の{s11}の{s16}は、^あなたの訪問を許さないでしょう。^ですが、私はあなたが密かに訪れるように、^手はずを整えることができると確信しております。 str__as_my_s11_s16_has_already_granted_permission_for_you_to_see_me_i_shall_expect_your_imminent_arrival|私の{s11}の{s16}が、^あなたの訪問をすでに許可しているのですから、^すぐに来て下さると期待しております。 str_visit_s3_who_was_last_at_s4s18|{s4}にいる {s3}を訪れよ。 {s18} str_the_guards_at_the_gate_have_been_ordered_to_allow_you_through_you_might_be_imagining_things_but_you_think_one_of_them_may_have_given_you_a_wink|門番はあなたを通すよう命令を受けていた。^気のせいかもしれないが、^一人があなたにウィンクをしてみせたように思えた。 str_the_guards_glare_at_you_and_you_know_better_than_to_ask_permission_to_enter_however_as_you_walk_back_towards_your_lodgings_an_elderly_lady_dressed_in_black_approaches_you_i_am_s11s_nurse_she_whispers_urgently_don_this_dress_and_throw_the_hood_over_your_face_i_will_smuggle_you_inside_the_castle_to_meet_her_in_the_guise_of_a_skullery_maid__the_guards_will_not_look_too_carefully_but_i_beg_you_for_all_of_our_sakes_be_discrete|門番が睨みを利かせている。入る許可を得に行くのは得策でない。^戻ろうとすると、黒い服を着た初老の女性が近寄ってきた。^「私は {s11} の乳母です」と口早に囁いた。^「この服を着て頭巾をすっぽりと被るのです。下働きの格好なら、^お城に入れます。あの方に会えるよう手引き致します。^門番はどうせ注意して見たりしません。でも 頼みますよ。^私たち全員のために、分別のある行動を!」 str_the_guards_glare_at_you_and_you_know_better_than_to_ask_permission_to_enter_however_as_you_walk_back_towards_your_lodgings_an_elderly_lady_dressed_in_black_approaches_you_i_am_s11s_nurse_she_whispers_urgently_wait_for_a_while_by_the_spring_outside_the_walls_i_will_smuggle_her_ladyship_out_to_meet_you_dressed_in_the_guise_of_a_shepherdess_but_i_beg_you_for_all_of_our_sakes_be_discrete|門番がにらみを利かせており、^許可を得ずに入るほどあなたはバカではなかった。^ところが、帰り道の途中で黒い服を着た^初老の女性があなたに近寄ってきた。^「私は{s11}の乳母です」と彼女は口早にささやいた。^「壁の外の泉でしばらくお待ち下さい。^お嬢様に羊飼いの格好をさせて、あなたとお会い^できるようこっそりと連れ出します。^ですが、お頼みします。^私たち全員のために、分別のある行動を!」 str_the_guards_glare_at_you_and_you_know_better_than_to_ask_permission_to_enter_however_as_you_walk_back_towards_your_lodgings_an_elderly_lady_dressed_in_black_approaches_you_i_am_s11s_nurse_she_whispers_urgently_her_ladyship_asks_me_to_say_that_yearns_to_see_you_but_that_you_should_bide_your_time_a_bit_her_ladyship_says_that_to_arrange_a_clandestine_meeting_so_soon_after_your_last_encounter_would_be_too_dangerous|門番がにらみを利かせており、^許可を得ずに入るほどあなたはバカではなかった。^ところが、帰り道の途中で^黒い服を着た初老の女性があなたに近寄ってきた。^「私は{s11}の乳母です」と彼女は口早にささやいた。^「お嬢様もあなたと会われるのを切望しておられますが、^少し時期を待ちましょうとの仰せです。^最後に顔をあわせてから間がないので、^すぐに密会するのは危険とおっしゃいました」 str_the_guards_glare_at_you_and_you_know_better_than_to_ask_permission_to_enter|門番がにらみを利かせており、^許可を得ずに入るほどあなたはバカではなかった。 str_party_with_commander_mismatch__check_log_for_details_|指揮官のミスマッチがある隊―詳細はログをチェックして下さい str_doing_political_calculations_for_s9|{s9}への政治的打算 str_current_wealth_reg1|現在の財産:{reg1} str_wanted_bandits_spotted_by_s4|指名手配されている賊を {s4} が見つけました str_s4_ready_to_voice_objection_to_s3s_mission_if_in_party|もし隊にいれば、{s4}は^{s3}の任務に異論を挟む用意をしています。 str_strange_that_one_didnt_seem_like_your_ordenary_troublemaker_he_didnt_drink_all_that_much__he_just_stood_there_quietly_and_watched_the_door_you_may_wish_to_consider_whether_you_have_any_enemies_who_know_you_are_in_town_a_pity_that_blood_had_to_be_spilled_in_my_establishment|妙ですね。こいつはあなたに絡んでくる、^いつものトラブルメーカーのようには見えませんでした。^ろくに酒も飲まず、ただそこに立ち、^ドアをじっと見つめているだけでした。^あなたが街にいることを知っている敵をお持ちかどうか、^じっくり考えたいところでしょうね...。^私の酒場で血が流されたのは残念です...。 str_you_never_let_him_draw_his_weapon_still_it_looked_like_he_was_going_to_kill_you_take_his_sword_and_purse_i_suppose_he_was_trouble_but_its_not_good_for_an_establishment_to_get_a_name_as_a_place_where_men_are_killed|あなたは武器を抜かせるような真似はしなかった...。^ですが、そいつはあなたを殺す気のようでした。^その剣と財布を持っていってくれませんかね。^面倒な事件ですが、人殺しが起きた酒場^という評判が定着するのはありがたくないので。 str_well_id_say_that_he_started_it_that_entitles_you_to_his_sword_and_purse_i_suppose_have_a_drink_on_the_house_as_i_daresay_youve_saved_a_patron_or_two_a_broken_skull_still_i_hope_he_still_has_a_pulse_its_not_good_for_an_establishment_to_get_a_name_as_a_place_where_men_are_killed|さて...喧嘩を売ってきたのはこの野郎の方です。^つまり野郎の剣と財布はあなたのもの、そう思いますがね。^是非飲んでいって下さい、店のおごりです。^なにせ店の常連さんを助けて下さったのですからね。^ヘタをしたら、頭を真っ二つにされていたところですよ。^それにしても、野郎の息があるといいのですが。^この店で人が殺されたと評判になるのは勘弁してもらいたいですからね。 str_stop_no_shooting_no_shooting|止めろ!争いは駄目だ!止めるんだ! str_em_ill_stay_out_of_this|ふむ...私はかかわらないでおこう。 str_the_s12_is_a_labyrinth_of_rivalries_and_grudges_lords_ignore_their_lieges_summons_and_many_are_ripe_to_defect|{s12}は、競争心と悪意の迷宮ですね。^諸侯は君主の召喚を無視し、^多くは変節の機会を待ち構えています。 str_the_s12_is_shaky_many_lords_do_not_cooperate_with_each_other_and_some_might_be_tempted_to_defect_to_a_liege_that_they_consider_more_worthy|{s12}は不安定です。^諸侯の多くは互いに協力しようとせず、^数人がより仕え甲斐のある君主へ変節する気になっています。 str_the_s12_is_fairly_solid_some_lords_bear_enmities_for_each_other_but_they_tend_to_stand_together_against_outside_enemies|{s12}は、かなり団結しています。^一部の諸侯は互いに敵意を抱いていますが、^外部の敵に対しては協力する姿勢を見せています。 str_the_s12_is_a_rock_of_stability_politically_speaking_whatever_the_lords_may_think_of_each_other_they_fight_as_one_against_the_common_foe|{s12}は、政治的な面では、堅固な岩のようです。^諸侯は互いには何事かを考えていようと、^共通の敵には一致団結して戦います。 str_tribune_s12|{s12}護民官 str_lady_s12|{s12}殿 str_lord_s12|{s12}殿 str_resolve_the_dispute_between_s11_and_s12|{s11}と {s12}の不和を解決せよ。 str_in_doing_so_you_will_be_in_violation_of_your_truce_is_that_what_you_want|そうしますと、休戦協定に違反することになります。^それがお望みですか? str_if_you_attack_without_provocation_some_of_your_vassals_may_consider_you_to_be_too_warlike_is_that_what_you_want|もし何も挑発されていないのに攻撃するなら、^あなたを好戦的だとみなす家臣も出るでしょう。^それでも良いですか? str_our_men_are_ready_to_ride_forth_at_your_bidding_are_you_sure_this_is_what_you_want|我が軍はあなたの命令で動き出す準備ができております...。^確かにこれがお望みなのですね? str_seek_recognition|承認を求める str_seek_vassalhood|従属関係を求める str_seek_a_truce|休戦を求める str__promised_fief|(領地の約束) str_no_fiefss12|(領地なし){s12} str_fiefs_s0s12|(領地 {s0}{s12}) str_please_s65_|どうか{s65}、 str__s15_is_also_being_held_here_and_you_may_wish_to_see_if_reg4shehe_will_join_us|{s15}もここに捕らわれています。^{reg4?彼女 彼}が我々に加わるか聞いてみてもよいでしょう。 str_one_thing_in_our_favor_is_that_s12s_grip_is_very_shaky_he_rules_over_a_labyrinth_of_rivalries_and_grudges_lords_often_fail_to_cooperate_and_many_would_happily_seek_a_better_liege|我々にとって有利なことは、^{s12}の支配が 非常に不安定だということだ。^彼は対立と遺恨のもつれの上で支配しているのだ。^諸侯は大抵、協力もせず、多くの者が^よりよい君主を首尾よく捜そうとしている。 str_thankfully_s12s_grip_is_fairly_shaky_many_lords_do_not_cooperate_with_each_other_and_some_might_be_tempted_to_seek_a_better_liege|ありがたいことに、 {s12} の支配はかなり不安定だ。^諸侯の多くは互いに協力もせず、^幾人かはより良い君主を求めている。 str_unfortunately_s12s_grip_is_fairly_strong_until_we_can_shake_it_we_may_have_to_look_long_and_hard_for_allies|残念ながら、{s12} の支配は かなり強固だ。^我々が掌握できるまで、協力者を見つけるのは^時間がかかり、かつ難しいと考えねばなるまい。 str_unfortunately_s12s_grip_is_very_strong_unless_we_can_loosen_it_it_may_be_difficult_to_find_allies|残念ながら、{s12} の支配は非常に強固だ。^我々がそれを崩すことができぬ限り、^協力者を見つけるのは困難だろう。 str_playername_come_to_plague_me_some_more_have_you|{playername}...また私を悩ませるつもりかの? str_ah_it_is_you_again|ああ。またそなたか... str_well_playername|さて、{playername}殿。 str_flagon_of_mead|はちみつ酒のビン str_skin_of_kumis|馬乳酒の皮袋 str_mug_of_kvass|クワスのジョッキ str_cup_of_wine|ワインのグラス str_you_intend_to_challenge_s13_to_force_him_to_retract_an_insult|あなたは、侮辱を撤回させるため {s13}に挑むつもりである。 str_youll_have_to_speak_to_me_at_some_other_time_then|そういう話はまたの機会にしよう。 str_this_is_no_time_for_words|そんな話題を持ち出す時ではない! str_of_course_my_wife|いいとも、我が妻よ。 str_perhaps_not_our_marriage_has_become_a_bit_strained_dont_you_think|おそらく、そうしません。^私達の結婚は少し強いられたものでしょう、^そう思いませんか? str_why_is_that_my_wife_actually_our_marriage_has_become_such_that_i_prefer_to_have_a_witness_for_all_of_our_converations|何故だ、妻よ?^事実、私たちの婚礼は、私たちが交わした全ての言葉に^証人が欲しいようなものとなったではないか。 str_all_right_then_what_do_you_have_to_say_out_with_it|ちょうどよい機会だろう。^それで何の話かね?^内密にしたいのは。 str_bah__im_in_no_mood_for_whispering_in_the_corner|フン。こそこそ話をする気分ではないわ。 str_bah_i_dont_like_you_that_much_im_not_going_to_go_plot_with_you_in_some_corner|フン。私はそなたを気に入らぬ。^片隅で陰謀を練るなど真っ平だ。 str_well__now_what_do_you_have_to_propose|ふむ...何をもくろんでいるのかね? str_trying_our_hand_at_intrigue_are_we_i_think_not|陰謀に加担せよというのか? 冗談ではない。 str_hah_i_trust_you_as_a_i_would_a_serpent_i_think_not|ほぅ、私が狡猾な者であるとしてそなたを信用すると?^そうは思わんな。 str_i_do_not_like_to_conduct_my_business_in_the_shadows_but_sometimes_it_must_be_done_what_do_you_have_to_say|隠れて行動するのは私の好みではないが、^時にはそうする必要もあろう。^それで何が言いたいのだ? str_i_would_prefer_to_conduct_our_affairs_out_in_the_open|私はコソコソしないで堂々と振舞うのを好む。 str_do_not_take_this_amiss_but_with_you_i_would_prefer_to_conduct_our_affairs_out_in_the_open|気を悪くしないでほしいのだが、^私は問題はおおっぴらに話し合うのを好むたちでね。 str_hmm_you_have_piqued_my_interest_what_do_you_have_to_say|ふうむ。そなた、私の興味をそそったのう。^それで何が言いたいのだ? str_em_lets_keep_our_affairs_out_in_the_open_for_the_time_being|ふむ...当面の間、人前では我々の問題を出すのを やめておこう。 str_thats_sensible__the_world_is_full_of_churls_who_poke_their_noses_into_their_betters_business_now_tell_me_what_it_is_that_you_have_to_say|賢明だな。この世には優れた者のやることに^口ばしを突っ込みたがる無作法者がごまんといるからな。^私に聞いてほしい事を申すがよい。 str_what_do_you_take_me_for_a_plotter|私をどうする気だ? 陰謀家になれと? str_well_i_normally_like_to_keep_things_out_in_the_open_but_im_sure_someone_like_you_would_not_want_to_talk_in_private_unless_heshe_had_a_good_reason_what_is_it|ふうむ、常の私ならば堂々とした会話以外はお断りだが、^そなたのような{男/婦人}が、正当な理由もなく^内密な話を欲するはずがない。^いったい何かね? str_surely_we_can_discuss_whatever_you_want_to_discuss_out_here_in_the_open_cant_we|よもや、人がいる こんな場所で話そうなどと思っていまいな? str_im_a_simple__man_not_one_for_intrigue_but_id_guess_that_you_have_something_worthwhile_to_say_what_is_it|私は単純な男ゆえ、陰謀など分からぬ。^されど、そなたは口を開くに値する、^何かを秘めておるようだ。^何であろう? str_forgive_me_but_im_not_one_for_going_off_in_corners_to_plot|悪いが、私は片隅で陰謀を練るような人間ではない。 str_please_do_not_take_this_amiss_but_i_do_not_trust_you|気を悪くしないでほしいのだが、そなたを信用できぬ。 str_certainly_playername_what_is_it|いいとも、{playername}。何かね? str_forgive_me_but_id_prefer_to_keep_our_conversations_in_the_open|許されよ、私は会話は堂々とやりたいのだ。 str_please_do_not_take_this_amiss_but_im_not_sure_you_and_i_are_still_on_those_terms|気を悪くしないでほしいのだが、^私とそなたはまだそうした話の^できる間柄ではないだろう。 str_really_well_this_is_the_first_i_have_heard_of_it_unless_you_build_up_support_for_that_claim_you_may_find_it_difficult_to_find_allies_however_whenever_you_see_fit_to_declare_yourself_publically_as_queen_i_should_be_honored_to_be_your_consort|誠であるか? そのような話、初耳だ。^予め充分な根回しをせぬことには、味方を得ることも難しかろう。^だが、いつかそなたが正式に女王として玉座に就いたならば、^私もそなたの夫として誇りに思うぞ。 str_yes_i_have_heard_such_talk_while_it_is_good_that_you_are_building_up_your_support_i_do_not_think_that_you_are_quite_ready_to_proclaim_yourself_yet_however_i_will_let_you_be_the_judge_of_that_and_when_you_decide_i_should_be_honored_to_be_your_consort|うむ...。その話は聞いたぞ。^望ましいことに、そなたは支持を確立しつつあるのだが、^まだ宣言をする準備ができているとまでは思えぬな。^とはいえ、私はそなたの判断に任せるし、^決意したのならば、配偶者たることを誇りとするだろう。 str_yes_and_many_others_in_calradia_think_so_as_well_perhaps_it_is_time_that_you_declared_yourself_and_we_shall_ride_forth_together_to_claim_your_throne_i_should_be_honored_to_be_your_consort|はい...そして、領域全体の他の多くの人もそう考えています。^今こそあなたが自身を宣言する時でしょう。あなたの王位主張^のため二人一緒に馬で歩みを進めましょう。^私はあなたの配偶者であることを光栄に思います。 str_i_am_disturbed_about_my_lord_s15s_choice_of_companions|我が主{s15}の、^お仲間の選び方に不安を感じておる。 str_well_ill_be_honest_i_feel_that_sometimes_s15_overlooks_my_rights_and_extends_his_protection_to_the_unworthy|うむ、正直に言おう。^しばしば{s15}は、 我が権利を無視して、^無価値なものに庇護の手を^差し伸ばしているのではないかと感じておる。 str_heh_one_thing_that_ill_say_about_s15_is_that_he_has_a_ripe_batch_of_bastards_in_his_court|フン。{s15}について 言える事はたった一つ、^下品な野郎どもをまとめて廷臣にしているって事だ。 str_well_sometimes_i_have_to_say_that_i_question_s15s_judgment_regarding_those_who_he_keeps_in_his_court|まぁ、時々{s15}が 宮廷に雇っている者たちに関して、^彼{reg15?女 }の判断を疑っていると言わねばなるまい。 str_s15_is_a_weak_man_who_too_easily_lends_his_ear_to_evil_council_and_gives_his_protection_to_some_who_have_done_me_wrong|{s15}は弱い人間で、^簡単に悪徳議員の言葉に耳を貸し、^私に不正を働いたやからを保護してしまうのだ。 str_i_will_confess_that_sometimes_i_worry_about_s15s_judgment_particularly_in_the_matter_of_the_counsel_that_he_keeps|時々{s15}の 判断には困っておると認めよう、^特に彼{reg15?女 }が雇う顧問に関してな... str_what_do_i_think_i_think_that_s15_is_a_vile_pretender_a_friend_to_the_flatterer_and_the_hypocrite|どう思うかだって?^{s15}は、 ごますり野郎と偽善者を^取り巻きにしている下劣な偽君主さ。 str_well_s15_is_not_like_you_ill_say_that_much|ふむ、{s15} は そなたとは違う。それで充分であろう。 str_s15_long_may_he_live|{s15}? 我が君万歳! str_he_is_my_liege_that_is_all_that_i_will_say_on_this_matter|{s15}は我が主君なり。^この件に関してはそれが全てだ。 str_that_you_are_the_rightful_heir_to_the_throne_of_calradia|あなたが玉座の正当な継承者だという件? str_that_s14_is_the_rightful_ruler_of_calradia|{s14} が王国の正当な支配者という件? str_that_s14_will_rule_this_land_justly|{s14}が この地を公正に治めるという件か? str_that_s14_will_protect_our_rights_as_nobles|{s14}が 貴族の権利を守ってくれるという件か? str_that_s14_will_unify_this_land_and_end_this_war|{s14}が 戦争を終わらせ、この地を統一するという件か? str_that_s14_will_reward_me_with_a_fief|{s14}が 私に領土で報いてくれるという件か? str_king|王 str_queen|女王 str_khan|王 str_i|私 str_according_to_the_ancient_law_and_custom_of_the_calradians_s45_should_be_s47|この地の法と慣習に従えば、 {s45}が {s47}となるべきです。 str_because_s44_is_the_rightful_s47_of_the_s46|なぜなら{s44}こそが {s46}の正当なる{s47}だからです。 str_you_speak_of_claims_and_legalities_yet_to_others_you_talk_of_bringing_peace_by_force|そなたは継承権要求とその合法性について語ったが、^他人には力ずくで平和を築くと語っておるらしいな。 str_you_speak_of_bringing_peace_by_force_yet_to_others_you_make_legal_claims|そなたは力ずくで平和を築くと語ったが、^他人には合法的に継承権を要求すると語っておるらしいな。 str_you_speak_to_some_of_upholding_the_rights_of_the_commons_yet_you_speak_to_others_of_uphold_the_rights_of_nobles_what_if_those_rights_are_in_conflict|そなたは民衆の権利を守ると語ったが、^他人には貴族の権利を守ると語っておるらしいな。^両者の権利がぶつかったらどうするのだ? str_you_speak_to_me_of_upholding_my_rights_as_a_lord_but_to_others_you_talk_of_upholding_the_rights_of_all_commons_what_if_those_rights_come_into_conflict|そなたは私の権利を守ると語ったが、^他人には民衆の権利を守ると語っておるらしいな。^両者の権利がぶつかったらどうするのだ? str_a_claim_should_be_strong_indeed_before_one_starts_talking_about_it|要求は誰かが文句をつける前に、^確固たるものにしなければならぬ。 str_a_king_should_prove_his_valor_beyond_any_doubt_before_he_starts_talking_about_a_claim_to_the_throne|玉座を要求する前に、^王は誰にも疑う事のできぬ勇気を証明せねばならぬ。 str_you_must_prove_yourself_a_great_warrior_before_men_will_follow_you_as_king|王として人々を率いる前に、^そなた自身が偉大な戦士であると証明せねばならぬ。 str_a_claim_to_the_throne_should_be_strong_indeed_before_one_presses_it|玉座を主張するのであれば、^何よりも まず、それが本当に強い主張でなければならない。 str_indeed_but_a_man_must_also_prove_himself_a_great_warrior_before_men_will_follow_you_as_king|なるほど。^だが、王として人々を率いる前に、^偉大な戦士であると証明せねばならぬ。 str_my_pigherd_can_declare_himself_king_if_he_takes_he_fancy_i_think_you_need_to_break_a_few_more_heads_on_tbe_battlefield_before_men_will_follow_you|その気になれば、我が豚飼いとて王を名乗ることができよう。^人々が付き従うよう、もっと戦場で武功を挙げる必要があるだろう。 str_if_you_do_not_wish_to_die_on_a_scaffold_like_so_many_failed_pretenders_before_you_i_would_suggest_that_you_to_build_your_claim_on_stronger_foundations_so_that_men_will_follow_you|そなたがこれまで現れた多くの王位要求者のように^処刑台で死す事を望まぬのなら、^人々が付き従うように要求の^確固たる基礎を築くようすすめておく。 str_if_you_do_not_wish_to_die_on_a_scaffold_like_so_many_failed_pretenders_before_you_i_would_advise_you_prove_yourself_on_the_field_of_battle_so_that_men_will_follow_you|そなたがこれまで現れた多くの王位要求者のように^処刑台で死す事を望まぬのなら、^人々が付き従うように戦場で自身を^証明するよう忠告しておく。 str_talk_is_for_heralds_and_lawyers_real_kings_prove_themselves_with_their_swords|説得など紋章官と法律家に任せておけ。^真の王とは剣で自らを証明するものだ。 str_i_were_you_i_would_try_to_prove_myself_a_bit_more_before_i_went_about_pressing_my_claim|仮に私がそなたなら、自分の要求を^押し通す前に、自らの力を証明しようとするだろう。 str_indeed_please_continue|なるほど。続けてくれ。 str_me|私に str_i_worry_about_those_with_whom_you_have_chosen_to_surround_yourself|私はそなたの選んだ取り巻きに不安を抱いておる。 str_there_are_some_outstanding_matters_between_me_and_some_of_your_vassals_|私とそなたの家臣の間には、^未解決の問題がいくつかある。 str_my_liege_has_his_faults_but_i_dont_care_for_your_toadies|我が主君には欠陥があるとしても、^そなたにへつらおうとは思わぬ。 str_i_think_youre_a_good_man_but_im_worried_that_you_might_be_pushed_in_the_wrong_direction_by_some_of_those_around_you|そなたは良き人物だと思うが、^周囲の人間に悪い方向へ誘われて^いるのではないかと心配しておる。 str_i_am_loathe_to_fight_alongside_you_so_long_as_you_take_under_your_wing_varlots_and_base_men|そなたが配下に悪漢や^下劣な連中を抱えておる限り、肩を並べて戦うなどありえぬ。 str_ill_be_honest__with_some_of_those_who_follow_you_i_think_id_be_more_comfortable_fighting_against_you_than_with_you|正直に言おう、そなたに従う幾人かのように、^共にあるよりも、私はそなたを敵としたほうが^快く戦えると考えておる。 str_i_say_that_you_can_judge_a_man_by_the_company_he_keeps_and_you_have_surrounded_yourself_with_vipers_and_vultures|人を判断するにはその仲間を見ればわかるというが、^そなたは毒蛇やハゲワシを周りに近づけておる。 str_you_know_that_i_have_always_had_a_problem_with_some_of_our_companions|私がそなたの仲間との間に、^かねてから問題を抱えている事を知っておろう。 str_politically_i_would_be_a_better_position_in_the_court_of_my_current_liege_than_in_yours|政治的に見て、今の君主に仕えたままのほうが、^そなたにつくより良さそうだ。 str_i_am_more_comfortable_with_you_and_your_companions_than_with_my_current_liege|今の主君より、そなたと^そなたの仲間についたほうが気楽にやれそうだ。 str_militarily_youre_in_no_position_to_protect_me_should_i_be_attacked_id_be_reluctant_to_join_you_until_you_could|軍事的に見て、そなたは私が攻撃された場合、^保護できる立場にない。^そなたにそれだけの力量が備わるまで、^味方に加わるのは気がすすまぬ。 str_militarily_when_i_consider_the_lay_of_the_land_i_realize_that_to_pledge_myself_to_you_now_would_endanger_my_faithful_retainers_and_my_family|軍事的に、この国の形勢を考慮すると、^そなたに忠誠を誓えば、我が忠実な郎党と^家族を危険にさらすことになる。 str_militarily_youre_in_no_position_to_come_to_my_help_if_someone_attacked_me_i_dont_mind_a_good_fight_but_i_like_to_have_a_chance_of_winning|軍事的に見て、そなたは私が攻撃された場合、^救援に来れる立場にない。^私は良き戦いを避けるつもりはないが、^勝利の可能性を得たいのだ。 str_militarily_you_would_have_me_join_you_only_to_find_myself_isolated_amid_a_sea_of_enemies|軍事的に見て、私がそなたに付いても^敵の海の中に孤立するだけであろう。 str_militarily_youre_in_no_position_to_come_to_my_help_if_someone_attacked_me_youd_let_me_be_cut_down_like_a_dog_id_bet|軍事的に見て、そなたは私が攻撃された場合、^救援に来れる立場にない。^そなた、私を犬っころのように^切り捨てさせるつもりだろう。^間違いない。 str_militarily_i_wouldnt_be_any_safer_if_i_joined_you|軍事的に見て、そなたに加わったら^とても生きていけぬ。 str_militarily_i_might_be_safer_if_i_joined_you|軍事的に見て、そなたに加わったら生き残れるだろうな。 str_finally_there_is_a_cost_to_ones_reputation_to_change_sides_in_this_case_the_cost_would_be_very_high|最後に、忠誠を撤回する件に^ついては慎重に考えなければならぬ。^相応しい理由があったとしても、^主君を変えれば名声に傷がつくからな。^今回のような場合、私の評判に対する^代価はとてつもなく高いであろう。 str_finally_there_is_a_cost_to_ones_reputation_to_change_sides_in_this_case_the_cost_would_be_significant|最後に、忠誠を撤回する件に^ついては慎重に考えなければならぬ。^相応しい理由があったとしても、^主君を変えれば名声に傷がつくからな。^今回のような場合、私の評判に対する^代価は意義あるものとなるだろう。 str_finally_there_is_a_cost_to_ones_reputation_to_change_sides_in_this_case_however_many_men_would_understand|最後に、忠誠を撤回する件に^ついては慎重に考えなければならぬ。^相応しい理由があったとしても、^主君を変えれば名声に傷がつくからな。^今回のような場合は、しかし、多くのものが理解してくれるだろう。 str_i_will_not_have_it_be_said_about_me_that_i_am_a_traitor_that_is_my_final_decision_i_have_nothing_more_to_say_on_this_matter|私は裏切り者と呼ばれる事を望んでおらぬ。^これが最後の決断だ。^この問題についてはもはや話す事はない。 str_i_am_pledged_to_defend_s14_i_am_sorry_though_we_may_meet_on_the_battlefield_i_hope_that_we_will_still_be_friends|私は{s14}を守ると誓ったのだ。^すまぬな。いつか戦場で出会うかもしれぬが、^我らの友情は代わらぬ。 str_i_really_cannot_bring_myself_to_renounce_s14_i_am_sorry_please_lets_not_talk_about_this_any_more|私は{s14}と縁を切ることができぬ。^すまぬな。もうこの件に関しては何も言わんでくれ。 str_however_i_have_decided_that_i_must_remain_loyal_to_s14_i_am_sorry|あいにく、私は {s14}への 忠義をつらぬくと決めておる。^すまぬな。 str_however_i_will_not_let_you_lead_me_into_treason_do_not_talk_to_me_of_this_again|あいにく、反逆の誘いに乗る気はない。^もう二度とこの話をしてくれるな。 str_its_not_good_to_get_a_reputation_as_one_who_abandons_his_liege_that_is_my_decision_let_us_speak_no_more_of_this_matter|主君を見捨てるものは良き評判を得られぬ。^これが私の決断だ。これ以上この問題は話すのはよそう。 str_ive_decided_to_stick_with_s14_i_dont_want_to_talk_about_this_matter_any_more|私は{s14}を支えると決めた。^この問題はこれ以上話したくない。 str_you_are_challenging_me_to_a_duel_how_droll_as_you_wish_playername_it_will_be_good_sport_to_bash_your_head_in|私に決闘を挑むというのか?^なんとこっけいな!^お望みのままに{playername}、^きさまの頭をぶちのめせばいい運動になりそうだ。 str_call_me_coward_very_well_you_leave_me_no_choice|私を臆病者だとでも? よかろう、私としても選択の余地はない。 str_reg3_hours|{reg3}時間 str_hour|時間 str_however_circumstances_have_changed_since_we_made_that_decision_and_i_may_reconsider_shortly_s16|とはいえ、我らがそう決定してから状況が変わっておるので、^そろそろ再考すべきだろう。 {s16} str_i_wish_to_marry_your_s11_s10_i_ask_for_your_blessing|あなたの{s11}の {s10}と結婚したく存じます。^どうかお許しを。 str_i_wish_to_marry_your_s11_s10_i_ask_for_your_help|あなたの{s11}の {s10}と結婚したく存じます。^どうかお力添えを。 str_you_plan_to_marry_s3_at_a_feast_hosted_by_s4_in_s5_you_should_be_notifed_of_the_feast_as_soon_as_it_is_held|あなたは、{s5}で {s4}が 主催する祝宴にて、^{s3}と結婚する予定である。^席が整うと すぐに あなたに知らされるはずだ。 str_your_s11_|あなたの{s11}、 str_i_ask_again_may|再びお頼みしますが、 str_may|お頼みしますが、 str_very_well_as_far_as_im_concerned_i_suppose_she_can_see_most_anyone_she_likes__within_reason_of_course|かまわぬよ。個人的意見ではあるが、^彼女は自分の会いたいと思う者に会えばよい。^無論、道理にかなう範囲でな。 str_very_well_an_alliance_with_you_could_be_valuable_go_chat_with_her_and_see_if_you_can_get_her_to_take_a_fancy_to_you_if_she_doesnt_and_if_we_still_want_to_conclude_this_business_then_i_can_make_her_see_reason|かまわぬよ。そなたとの関係は大事にしたいからのう。^おしゃべりでもして、あの子に気に入られるよう努めることだ。^もし彼女の好みに合わずとも、私らの間でこの縁を結ぶべき^と考えるなら、私があの子に道理を含めて進ぜよう。 str_you_have_my_blessing_to_pay_suit_to_her__so_long_as_your_intentions_are_honorable_of_course_depending_on_how_things_proceed_between_you_two_we_may_have_more_to_discuss_at_a_later_date|彼女に気に入られたいのなら訪問を許可しよう。^――当然、そなたの目的は名誉を損なわないものであろうな。^そなたら二人の仲がうまく進むようならば、^後日さらに話し合う事もあろう。 str_the_war_has_barely_begun_so_and_it_is_too_early_to_say_who_is_winning_and_who_is_losing|戦争はやっと始まったばかりであり、^勝った負けたを語るのには早すぎる。 str_we_have_been_hitting_them_very_hard_and_giving_them_little_chance_to_recover|我らは連中に痛打をあびせ続け、^わずかな回復の機会も与えておらぬ。 str_the_fighting_has_been_hard_but_we_have_definitely_been_getting_the_better_of_them|戦況は厳しくなりつつあるものの、^確実に敵よりは良くなっておる。 str_they_have_been_hitting_us_very_hard_and_causing_great_suffering|連中は我らに痛打をあびせ続け、^大損害を与えておる。 str_the_fighting_has_been_hard_and_i_am_afraid_that_we_have_been_having_the_worst_of_it|戦況は厳しくなりつつあり、^我らは最悪の時を迎えるのではないかと心配しておる。 str_both_sides_have_suffered_in_the_fighting|両陣営ともこの戦いは苦しい状況だ。 str_no_clear_winner_has_yet_emerged_in_the_fighting_but_i_think_we_are_getting_the_better_of_them|優劣はいまだはっきりとしておらぬが、^我らが有利になりつつあると考えておる。 str_no_clear_winner_has_yet_emerged_in_the_fighting_but_i_fear_they_may_be_getting_the_better_of_us|優劣はいまだはっきりとしておらぬが、^敵が有利になりつつあるのではないかと恐れておる。 str_no_clear_winner_has_yet_emerged_in_the_fighting|優劣はいまだはっきりとしておらぬ。 str_there_is_no_campaign_currently_in_progress|今は進行中の作戦がないのだ。^ str_we_are_assembling_the_army|我々は軍を結集しておるところだ。^ str_we_aim_to_take_the_fortress_of_s8|我々は{s8}の要塞を狙っておる。^ str_we_are_on_a_raid_and_are_now_targeting_s8|我々は侵攻中で、{s8}を狙っておる。^ str_we_are_trying_to_seek_out_and_defeat_s8|我々は{s8}を索敵し、撃破しようとしておる。^ str_we_are_riding_to_the_defense_of_s8|我々は{s8}を防御しようとしておる。^ str_we_are_gathering_for_a_feast_at_s8|我々は{s8}の祝宴に参加するため集合しておる。^ str__however_that_may_change_shortly_s14|しかしながら、状況はすぐに変化するだろう。^{s14} str_it_is_our_custom_to_seal_any_such_alliances_with_marriage_and_in_fact_we_have_been_looking_for_a_suitable_groom_for_my_s11_s14|結婚によって血族関係を固めるのが我らの習慣だ。^事実、我らは私の{s11}の{s14}に^相応しい婚約相手を探しておるところだ。 str_once_again_|今一度、 str_cheat__marriage_proposal|CHEAT--婚約を提案する str_you_plan_to_marry_s4_as_you_have_no_family_in_calradia_he_will_organize_the_wedding_feast|あなたは{s4}と結婚する予定です。^あなたはここに家族がいないので、相手が結婚式の準備をします。 str_s43_just_so_you_know_if_you_attack_me_you_will_be_in_violation_of_the_truce_you_signed_with_the_s34|{s43}^知っているはずだが、そなたが私を攻撃したら、^{s34}と結んだ休戦条約に違反することになる。 str_very_well__you_are_now_my_liege_as_well_as_my_husband|私たちはこの一節に従います:^汝は夫にして我が主君。相互に課せられた全ての責務とともに。 str_i_thank_you_reg39my_ladylord|ありがとうございました、{reg39?ご婦人 閣下}。 str_now_some_might_say_that_women_have_no_business_leading_mercenary_companies_but_i_suspect_that_you_would_prove_them_wrong_what_do_you_say|女性が傭兵団を率いるなどありえない、そう言う者も今はいるだろうが、^私はそなたが彼らの過ちを証明してくれると考えている。^いかがだろう? str_what_do_you_say_to_entering_the_service_of_s9_as_a_mercenary_captain_i_have_no_doubt_that_you_would_be_up_to_the_task|傭兵隊長として {s9} に仕えてみてはいかがだろう?^あなたなら きっと適任に違いない。 str_s9_asked_you_to_rescue_s13_who_is_prisoner_at_s24|{s9}は{s24}に囚われている^{s13}の救出を依頼した。 str_s9_asked_you_to_attack_a_village_or_some_caravans_as_to_provoke_a_war_with_s13|{s9}は、 {s13} との戦争のきっかけとなるよう、^村か いくつかの隊商を襲うことを あなたに依頼した。 str_s9_asked_you_to_catch_the_three_groups_of_runaway_serfs_and_bring_them_back_to_s4_alive_and_breathing_he_said_that_all_three_groups_are_heading_towards_s3|{s9}は、 逃亡した 3 組の農奴を捕まえ、^生きたまま{s4}に 連れ戻すようあなたに依頼した。^彼が言うには 3 組とも {s3}に向かっているそうだ。 str_you_intend_to_bring_goods_to_s9_in_preparation_for_the_feast_which_will_be_held_as_soon_as_conditions_permit|あなたは祝宴に備えて {s9} に物品を運ぶつもりだ。^うまくいけば祝宴は すぐにも開催されることだろう。 str_hello_playername|こんにちは、{playername}。 str_ah_my_gentle_playername_how_much_good_it_does_my_heart_to_see_you_again|再びお目にかかれて、^心が弾んでおりますわ!^時々、私たち二人の間には距離を超越した^神秘的なつながりがあるように思えますの。 str_playername__i_am_so_glad_to_see_you_again_i_must_say_i_do_envy_your_freedom_to_ride_out_and_experience_the_world|実のところ、この世界を歩き回って経験をつめる^あなたの自由をうらやんでしまいますわ。 str_playername__i_am_so_glad_to_see_you_i_trust_that_you_have_been_behaving_honorably_since_last_we_met|以前お目にかかってから、^さらに立派な振る舞いをなされたと信じております。 str_playername__i_am_so_glad_that_you_were_able_to_come|来て頂いて嬉しいわ。 str_i_do_enjoy_speaking_to_you_but_i_am_sure_you_understand_that_our_people_cluck_their_tongues_at_a_woman_to_spend_too_long_conversing_with_a_man_outside_her_family__although_the_heavens_know_its_never_the_man_who_is_held_to_blame_|あなたとお話しするのは楽しいわ。^でも、家族がいないところで、^娘があまり長く男性と話していると、^一族のものが舌打ちするの。^彼がけっして天に恥じる行為を^しない人間だったとしてもね。 str_as_much_as_i_enjoy_speaking_to_you_i_do_not_care_to_be_gossiped_about_by_others_who_might_lack_my_grace_and_beauty_|あなたとお喋りすると楽しいのだけれど、^気品と美しさに欠けると噂されたくはないの。 str_i_do_so_enjoy_speaking_to_you_but_as_a_daughter_of_one_of_the_great_families_of_this_land_i_must_set_an_example_of_propriety_|あなたとお話しするのは楽しいわ。^でも、この地の名族の一員として、^皆に礼節を示さなければなりません。 str_i_do_so_enjoy_speaking_to_you_but_as_a_daughter_of_good_family_i_must_protect_my_reputation_|あなたとお話しするのは楽しいわ。^でも、良家の娘として、評判に傷をつけたくないの。 str_although_it_is_kind_of_you_to_pay_me_such_attentions_i_suspect_that_you_might_find_other_ladies_who_may_be_more_inclined_to_return_your_affection|あなたはとても親切にしてくれるから、^他の御婦人にも同じように心を尽くしてあげれば、^きっと愛情を返して下さる人が見つかると思うわ。 str_as_flattered_as_i_am_by_your_attentions_perhaps_you_should_seek_out_another_lady_of_somewhat_shall_we_say_different_tastes|あなたの注意を引けて嬉しく思いますけど、^たぶんちょっと他の女性を探すべきじゃないかしらね...^私達が言うところの...異なる味の方を。 str_as_flattered_as_i_am_by_your_attentions_i_am_a_daughter_of_good_family_and_must_be_aware_of_my_reputation_it_is_not_seemly_that_i_converse_too_much_at_one_time_with_one_man_i_am_sure_you_understand_now_if_you_will_excuse_me|あなたの注意を引けて嬉しく思いますけど、^私は良家の娘として、評判を意識しなきゃいけないの。^1人の男性と1度にこんなにお話するようなことは^相応しくないわ。お分かり頂けると思いますけど。^今は、失礼させて頂きますわ... str_very_well__i_will_let_you_choose_the_time|わかりました――時はあなたにお任せします。 str_good_i_am_glad_that_you_have_abandoned_the_notion_of_pushing_me_into_marriage_before_i_was_ready|よかった!私は結婚の心構えもできていませんから、^あなたが無理押しを諦めてくれて嬉しいですわ。 str_i_am|私は str_s12_s11_to_s14|{s12}{s14} の{s11} str_s12_i_am_here_for_the_feast|{s12}。^祝宴に参加しております。 str_another_tournament_dedication_oh_i_suppose_it_is_always_flattering|さらにトーナメントの勝利を捧げてくれると?^まあ、いつものお世辞かと思いましたわ... str_do_you_why_what_a_most_gallant_thing_to_say|あなたが?^なんて勇敢な発言をする人かしら。 str_hmm_i_cannot_say_that_i_altogether_approve_of_such_frivolity_but_i_must_confess_myself_a_bit_flattered|ううん...そうした軽薄な調子は、^あまり好ましいとは言えませんけど、^少しは機嫌が良くなったと認めますわ。 str_why_thank_you_you_are_most_kind_to_do_so|あら、ありがとう。あなたはとても親切な方ね。 str_you_are_most_courteous_and_courtesy_is_a_fine_virtue_|礼儀正しい方ね、それはすばらしい美徳ですわ。 str_hmm_youre_a_bold_one_but_i_like_that_|ふうん。大胆な方ね、でも嫌いじゃなくってよ。 str_ah_well_they_all_say_that_but_no_matter_a_compliment_well_delivered_is_at_least_a_good_start_|あら、ええ、皆そう言って下さるの。^でも問題ありませんわ。敬意を表して頂くのは、^きっかけとしては悪くないものね。 str_oh_do_you_mean_that_such_a_kind_thing_to_say|まあ!どういうつもりかしら?^そんなに親切なことをおっしゃるなんて! str_you_are_a_most_gallant_young_man_|あなたはとても勇ましい若者ね。 str__do_come_and_see_me_again_soon|すぐにまた会いに来て。 str_you_intend_to_ask_s12_for_permission_to_marry_s15|あなたは、{s15} と結婚する許可を^{s12} に求めるつもりである。 str_you_intend_to_ask_s12_to_pressure_s10_to_marry_you|あなたと結婚するように {s10} に圧力をかけてほしい、^と {s12} に求めるつもりである。 str_do_be_careful_i_am_so_much_endebted_to_you_for_this|お気をつけを!私はあなたのことをありがたく思いますわ... str_go_then__we_shall_see_which_of_you_triumphs|行って下さい――どちらが勝利を収めるか見ていましょう... str_sigh_i_will_never_truly_understand_men_and_their_rash_actions|はぁ...早計な行動をとる男性は本当に理解できませんわ... str_you_intend_to_challenge_s13_to_force_him_to_relinquish_his_suit_of_s11|あなたは、 {s11} への求婚を断念するよう強いるため、^{s13} に挑むつもりである。 str_farewell|御機嫌よう。 str_farewell_playername|御機嫌よう、{playername}。 str___we_believe_that_there_is_money_to_be_made_selling_|そこなら以下の品を売って金が稼げるでしょう。 str__we_carry_a_selection_of_goods_although_the_difference_in_prices_for_each_is_not_so_great_we_hope_to_make_a_profit_off_of_the_whole|我々は選別した商品を運んでいます。^地域での価格差はそれほど大きくないものの、^全体の差し引きで儲けることを狙っているのです。 str_s14and_other_goods|{s14}他にいくつかの商品も。 str__have_you_not_signed_a_truce_with_our_lord|あなたは我らの主君との休戦に署名しなかったのですか? str_parole|合言葉 str__meanwhile_s51_reg2areis_being_held_in_the_castle_but_reg2havehas_made_pledges_not_to_escape_and_reg2areis_being_held_in_more_comfortable_quarters|差し当たり、{s51}{reg2?達 }は 城に捕らわれていますが、^逃げないと誓約し、より快適な場所で拘束されています。 str_you_may_be_aware_my_lord_of_the_quarrel_between_s4_and_s5_which_is_damaging_the_unity_of_this_realm_and_sapping_your_authority_if_you_could_persuade_the_lords_to_reconcile_it_would_boost_your_own_standing_however_in_taking_this_on_you_run_the_risk_of_one_the_lords_deciding_that_you_have_taken_the_rivals_side|閣下、{s4} と {s5} の間の争いが^この領域の統一を損ない、あなた様の権威を落としている^ことに お気づきかと。もし領主たちを説得して和解させる^ことができれば、ご自身の地位も向上するでしょう。ただし^そうした場合、領主たちは あなた様が敵対側についたと^判断する恐れがあります。 str_you_may_be_aware_my_lord_of_the_quarrel_between_s4_and_s5_which_is_damaging_the_unity_of_this_realm_and_sapping_your_authority_if_you_could_persuade_the_lords_to_reconcile_i_imagine_that_s7_would_be_most_pleased_however_in_taking_this_on_you_run_the_risk_of_one_the_lords_deciding_that_you_have_taken_the_rivals_side|閣下、あなた様は この領域の統一を損なう^{s4} と {s5} の間の争いについてご存知かと。^もし あなた様が領主たちを説得して和解させることができれば、^{s7} はきっと喜ぶことでしょう。^ただし そうした場合、領主たちは あなた様が敵対側に^ついたと判断する恐れがあります。 str__of_course_the_land_is_currently_at_peace_so_you_may_have_better_luck_in_other_realms|もちろん、この地は今は平和だから、他の国のほうが^上手くいくかもしれないな。 str_here|この str_over| str_s8_in_s12|{s8}{s12}にいる str__has_put_together_a_bounty_on_some_bandits_who_have_been_attacking_travellers_in_the_area|が、 旅人を襲っている盗賊どもに懸賞金をかけた str__is_looking_for_a_way_to_avoid_an_impending_war|が、 差し迫った戦争を回避する方法を探している str__may_need_help_rescuing_an_imprisoned_family_member|が、 投獄された一族を救出するため助けを必要としている str__has_been_asking_around_for_someone_who_might_want_work_id_watch_yourself_with_him_though|が、^仕事を欲しがってる者を^あちこち探していますよ。^しかし彼には気をつけたほうがいい str_town|都市 str_castle|城 str__but_he_is_holding_there_as_a_prisoner_at_dungeon_of_s13|でも、{reg4?彼女 彼}は{s13}の地下牢に^囚人として捕らわれています。 str_they_say_that_s9_is_a_most_conventional_maiden__devoted_to_her_family_of_a_kind_and_gentle_temperament_a_lady_in_all_her_way|皆が、{s9}は とても伝統的な乙女であると言っています。^親切で穏やかな気質であり、彼女の人生を一族に捧げています。 str_they_say_that_s9_is_a_bit_of_a_romantic_a_dreamer__of_a_gentle_temperament_yet_unpredictable_she_is_likely_to_be_led_by_her_passions_and_will_be_trouble_for_her_family_ill_wager|皆が、{s9}は ちょっと夢見がちなロマンチストだ^と言っています――穏やかな気質であり、予測できないとも。^彼女は自身の情熱に左右されるようで、一族にとっては^悩みの種であるのは確かでしょうね。 str_they_say_that_s9_is_determined_to_marry_well_and_make_her_mark_in_the_world_she_may_be_a_tremendous_asset_for_her_husband__provided_he_can_satisfy_her_ambition|皆が、{s9}は首尾よく結婚し、^世界に彼女の痕跡を残すことを決意していると言っています。^彼女は夫のためには相当な利点となるかもしれません^――彼女の野心を満たすことができるならばですがね! str_they_say_that_s9_loves_to_hunt_and_ride_maybe_she_wishes_she_were_a_man_whoever_she_marries_will_have_a_tough_job_keeping_the_upper_hand_i_would_say|皆が、{s9}は 狩りや乗馬が好きだと言っています。^たぶん彼女は男だったらと思っているでしょうね!^彼女と結婚する者は誰であれ、優勢を保つのは困難である^と言えますね。 str_they_say_that_s9_is_a_lady_of_the_highest_moral_standards_very_admirable_very_admirable__and_very_hard_to_please_ill_warrant|皆が、{s9}は 道徳の基準が最も高い女性である^と言っています。そりゃもう見事なまでにね^――彼女の意に適うのはとても難しいでしょうね、保証しますよ。 str_s9_is_now_betrothed_to_s11_soon_we_believe_there_shall_be_a_wedding|{s9}は現在 {s11}と婚約しています。^きっと すぐにも式を挙げるでしょう! str_i_have_not_heard_any_news_about_her|彼女についての他の情報は耳にしていません。 str_they_say_that_s9_has_shown_favor_to_s11_perhaps_it_will_not_be_long_until_they_are_betrothed__if_her_family_permits|皆が、{s9}は {s11} に好意を寄せている、^と言っています。婚約するまで長くはかからないでしょうね。^――家族が許せばですが。 str_they_say_that_s9_has_been_forced_by_her_family_into_betrothal_with_s11|皆が、{s9}は {s11}との婚約を^彼女の家族によって強いられたのだ、と言っています。 str_they_say_that_s9_has_agreed_to_s11s_suit_and_the_two_are_now_betrothed|皆が、{s9}は {s11}からの 求婚を承諾し、^2 人は婚約中だ、と言っています。 str_they_say_that_s9_under_pressure_from_her_family_has_agreed_to_betrothal_with_s11|皆が、{s9}は 彼女の家族からの圧力の下、^{s11}との婚約を 承諾した、と言っています。 str_they_say_that_s9_has_refused_s11s_suit|皆が、{s9}は {s11}の^求婚を拒否した、と言っています。 str_they_say_that_s11_has_tired_of_pursuing_s9|皆が、{s11}は {s9}に^求愛するのに飽きてしまった、と言っています。 str_they_say_that_s9s_family_has_forced_her_to_renounce_s11_whom_she_much_loved|皆が、{s9}の家族は、^彼女がとても愛していた {s11}と 絶交するよう^彼女に強要した、と言っています。 str_they_say_that_s9_has_run_away_with_s11_causing_her_family_much_grievance|皆が、{s9}は {s11}と駈け落ちし、^彼女の家族が不満に思っている、と言っています。 str_they_say_that_s9_and_s11_have_wed|皆が、{s9}と {s11}は結婚した、^と言っています。 str_they_say_that_s9_was_recently_visited_by_s11_who_knows_where_that_might_lead|皆が、{s9}は最近、^{s11}の訪問を受けている、 と言っています。^どうなるかは誰もわかりません! str_there_is_not_much_to_tell_but_it_is_still_early_in_the_season|特にお話できることはありませんが、まだ時期が早いですからね。 str_s12there_is_a_feast_of_the_s3_in_progress_at_s4_but_it_has_been_going_on_for_a_couple_of_days_and_is_about_to_end_|{s12}{s3}の祝宴が{s4}で開かれておりますが、^何日か続いていて、もう終わるところです。^ str_s12there_is_a_feast_of_the_s3_in_progress_at_s4_which_should_last_for_at_least_another_day_|{s12}{s3}の祝宴が {s4}で開かれており、^少なくとも、あと 1 日は続きそうです。 str_s12there_is_a_feast_of_the_s3_in_progress_at_s4_which_has_only_just_begun_|{s12}{s3}の祝宴が{s4}で開かれており、^ちょうど始まったばかりのようですね。 str_not_at_this_time_no|いえ、現時点ではないですね。 str_s12the_great_lords_bring_their_daughters_and_sisters_to_these_occasions_to_see_and_be_seen_so_they_represent_an_excellent_opportunity_to_make_a_ladys_acquaintance|{s12}偉大なる諸侯達は、^この機会に娘や姉妹をお披露目するため連れてきているので、^ご婦人達と知り合う素晴らしい好機となっています。 str_you_will_not_be_disappointed_sirmadam_you_will_not_find_better_warriors_in_all_calradia|がっかりさせませんよ、{閣下/マダム}。^これ以上の戦士は世界中どこを探したって いません。 str_your_excellency|閣下 str_s10_and_s11|{s10}と{s11} str_your_loyal_subjects|あなたの忠実な臣民である str_loyal_subjects_of_s10|{s10}の忠実な臣民である str_the|かの str_we|我が str_track_down_s7_and_defeat_him_defusing_calls_for_war_within_the_s11|{s7} を追い詰めて倒し、 {s11}で上がっている 戦争を望む声を鎮めよ。 str_track_down_the_s9_who_attacked_travellers_near_s8_then_report_back_to_the_town|{s8}付近の旅人を襲撃した {s9}を追い詰め、その後、街へ戻り報告せよ。 str_do_you_wish_to_award_it_to_one_of_your_vassals|家臣の一人にお与えになりますか? str_who_do_you_wish_to_give_it_to|誰にお与えになりますか? str_sire_my_lady_we_have_taken_s1_s2|{reg59?女 国}王陛下、我らは {s1} を奪取しました。^{s2} str_s12i_want_to_have_s1_for_myself|{s12}{s1}は私自ら統治しよう。{s2} str_fiefs_s0|(領地 {s0}) str_production_setting_buy_from_market|私達は原料を市場から購入しています。 str_production_setting_buy_from_inventory|私達は原料を倉庫からのみ使用しています。 str_production_setting_produce_to_inventory|私達は生産物を倉庫に貯蔵しています。 str_production_setting_produce_to_market|私達は生産物を市場にそのまま売却しています。 str_feast_quest_expired|あなたは計画した祝宴を開けませんでした。^おそらくは、大国の戦役か他の出来事による介入です。^お望みなら、再度祝宴の開催を企画してはどうでしょう。 str_whereabouts_unknown|所在不明 str_mulberry_groves|広大な桑畑 str_olive_groves|広大なオリーブ畑 str_acres_flax|広大な亜麻畑 str_enterprise_enemy_realm|{閣下/マダム}、あなたはこの国の敵でしょう。^この地の購入は許可できません。 str_you_intend_to_denounce_s14_to_s13_on_behalf_of_s12|{s12}に代わり、 {s13}に対し内密に{s14}の非難をせよ。 str_you_intend_to_denounce_s14_to_his_face_on_behalf_of_s14|{s12}に代わり、 {s14}を彼の面前で公然と非難せよ。 str_you_intend_to_bring_gift_for_s14|ビロード生地と毛皮を {s12}に届けよ。^その後、{s12}による 和解が成立したかを確かめるため、 {s14} に話しかけよ。 str_we_will_gather_the_army_but_not_ride_until_we_have_an_objective|我らは軍を集結させるが、^目標が定まるまでは前進しない。 str_we_shall_lay_siege_to_an_easy_fortress_to_capture|我らは敵の最も弱体な要塞へ、^軍を集中させている。 str_we_shall_strike_at_the_heart_of_our_foe_and_seize_the_fortress_of_s14|我らは敵に一撃を加えて、^大打撃を与えるつもりだ。 str_we_shall_take_the_fortress_of_s14_which_appears_easily_defensible|我らは奪取後に守りやすい要塞を狙っている。 str_we_shall_cut_a_fiery_trail_through_their_richest_lands_to_draw_them_out_to_battle|我らは敵を戦闘に引き出すため、^敵の豊かな土地に激しい痕跡を残すよう騎行する。 str_strategy_criticism_rash|私はこの戦略は軽率で、我が軍を^不要な危険にさらすものだと確信しておる。 str_strategy_criticism_cautious|私はこの戦略があまりに慎重すぎるので、^我が軍は大きな成功を手にする事なしに解散に至るだろうと確信しておる。 str_tavernkeeper_invalid_quest|^いくつかの商売が続けられているよ。だが、詳細を覚えるのには苦労している。 str_faction_title_male_player|{s0}卿 str_faction_title_male_1|{s0}伯爵 str_faction_title_male_2|{s0}伯爵 str_faction_title_male_3|{s0}公爵 str_faction_title_male_4|{s0}伯爵 str_faction_title_male_5|{s0}伯爵 str_faction_title_male_6|{s0}伯爵 str_faction_title_female_player|{s0}卿夫人 str_faction_title_female_1|{s0}伯爵夫人 str_faction_title_female_2|{s0}伯爵夫人 str_faction_title_female_3|{s0}公爵夫人 str_faction_title_female_4|{s0}伯爵夫人 str_faction_title_female_5|{s0}伯爵夫人 str_faction_title_female_6|{s0}伯爵夫人 str_name_kingdom_text|あなたの家系の名を何にしますか? str_default_kingdom_name|{s0}王国 str_lord_defects_ordinary|候伯の離反^^{s1}は{s3}への忠誠を捨て、 {s2}に加わった。 str_lord_defects_player|候伯の離反^^{s1}は{s3}への忠誠を捨て、 暫定的にあなたの王国に加わった。^望むなら誓いを受けるため宮廷へ向かうことができる。 str_lord_defects_player_faction|候伯の離反^^{s1}は{s3}への忠誠を捨て、 暫定的にあなたの王国に加わった。^望むなら誓いを受けるため宮廷へ向かうことができる。 str_lord_indicted_player_faction|{s6}の命により、 {s5}の{s4}が 反逆罪で告発された。^彼{reg4?女 }は全財産を奪われ、命からがら逃げ出した。^彼{reg4?女 }はあなたの王国に加わりたがっている。^あなたの宮廷に行くと会える。 str_lord_indicted_dialog_approach|ごきげんよう、{reg59?ご婦人 閣下}。^{s10}の手による残酷な扱いを^耳にしておられるでしょうな。^あなたは家臣の扱いに長けている者との評判ですし、^もし私を家臣に加えて下されば、私はあなたの家臣として^誓いを立てることを誇りとします。 str_lord_indicted_dialog_approach_yes|こちらこそ、あなたの誓いを受けいれられて、光栄。 str_lord_indicted_dialog_approach_no|すまないが、あなたの奉仕は必要ではない。 str_lord_indicted_dialog_rejected|ほんとに? やはり、あなたが評判倒れということですね。^それでは また、{reg59?お嬢 旦那}様 -- 私の才能をもっと^認めてくれる別の支配者を探すことにします。 str__has_been_worried_about_bandits_establishing_a_hideout_near_his_home|が、^彼の領地に居ついている盗賊どもに悩まされている str_bandit_lair_quest_description|{s9}を見つけて撃破し、 {s11}に報告しろ。 str_bandit_hideout_preattack|あなたは隠れ家に近づいた。^{s4}は まだ気づいていないようだ。^{s5} を通らねばならず、接近は難しい。^つまり馬を使えず、一握りの兵士だけでの攻撃となる。^最初の攻撃が失敗すれば {s4} は容易に逃げ去る。^隠れ家を攻撃するか、それとも他の機会を待つか? str_bandit_hideout_failure|{s4}はあなたの攻撃を押し返した。^あなたは立て直してもう一度そこへ向かったが、^彼らは既に姿を消していた。^周辺の田園地帯に散らばり、^間違いなく旅人たちを脅かし続けるだろう。 str_bandit_hideout_success|あなたの断固たる攻撃で、{s4}は一人も^逃げることができなかった。^この隠れ家と連中が不当に集めた財産はあなたのものだ。 str_bandit_approach_defile|狭い峡谷の下 str_bandit_approach_swamp|沼地 str_bandit_approach_thickets|深い藪 str_bandit_approach_cliffs|崖沿いの道 str_bandit_approach_cove|海食崖の下の川床 str_political_explanation_lord_lacks_center|^この場合、封土は領地と収入を持たぬ諸侯へ与えられるべきだ。 str_political_explanation_lord_took_center|^この場合、城塞はそれを落とした者が手にするべきだ。 str_political_explanation_most_deserving_friend|^この場合、私は親しい友人や仲間を検討し、^もっとも相応しい者に与えるべきだと決心した。 str_political_explanation_most_deserving_in_faction|^この場合、私は我が国の全ての諸侯を検討し、^もっとも相応しい者に与えるべきだと決心した。 str_political_explanation_self|^他にはっきりとした候補者がいないのだから、私が立候補する。 str_political_explanation_marshal|^私は我ら貴族の中でもっとも勇敢で、信頼でき、^論争によってその名声が損なわれていない者を選ぶ。 str_prisoner_at_large|人質犯が戦いで破られた後では大きい。^あなたの友人はすぐに立ち直ると思います。 str_quick_battle_scene_1|農家 str_quick_battle_scene_2|オアシス str_quick_battle_scene_3|トゥルブクへの道 str_quick_battle_scene_4|ハイマ城 str_quick_battle_scene_5|ウルバス城 str_quick_battle_troop_1|太陽が沈むとその街に護衛もなしに近づく者は誰もいない。^その理由はブラガンサのロドリゴである。かつては市場で^ビロードを買い占めることを夢見て、ルビーのひと財産と共に^ティールを訪れた意気揚々の商人だった彼は、結託した^ロドック商人ギルドとの熾烈な競争で全てを失い、すぐに^貧困者へと落ちぶれた。しかし彼はすぐにそろばんを剣に^持ち替え、ヴェルカに執念深い犯罪結社を立ち上げ、アジトを^持ち、全ての主要な街で活動し、彼の商売における抜け目の^なさを注ぎ込んだ。彼は目標に達した。彼の賞金額がかつて^追い求めた富より大きくなったからである。今や彼はかつての^商売相手の財産をふんだくり気苦労をかけ、とても喜びを^感じている。 str_quick_battle_troop_2|ウシアトラは17歳のころウェスタロスやエッソスの^外側にある、南の砂漠シリを根城にしている山賊グループ^の頭領の座を、汚いやり方で奪い取った。彼女の指揮で、^山賊のグループは砂漠から急速に勢力を広げていった。^彼女の抜け目がなく、冷静かつ冷酷な落着き、^それに無慈悲な心と残酷さに起因したカリスマ性は、^彼女に続くもの達から熱狂的な支持を集めた。^ただし、彼女自身はすさんでおり、滅茶苦茶な生活を^送っている - 一例として、彼女の旅行の資金は旅先での^強引な強奪を当てにしているのだ。ところで、彼女の^卓越した統率力、そして強さは天性のものだ。そして今、^彼女は山賊のグループに飯を食わせるため、肥沃な^ウェスタロスやエッソスの地に降り立ったのだ。 str_quick_battle_troop_3|ウクスカル近郊に在所を持つ地方貴族の次男、ヘーガンは軍^事学と一騎打ちの教育をつんだ。騎士に叙された後、ウク^スカルのロードの雇われ騎士となってベージャーと戦い、それ^以前には偵察隊を率いてアメレ近郊を襲撃していたカー^ギットを破った。続いて起こった報復の襲撃と二度のキャ^ンペーンは、彼に戦士としての栄光と名声をもたらした。^残念ながら、和平が布告されると彼は解雇され、更なる名声を^得る機会を失った。平和な時代では相続の望みも無く、彼の^戦争技術も衰えてしまうので、彼は若い兵士たちを集めて、^傭兵隊長として再出発した。ウェスタロスやエッソスなら^国家の紛争で傭兵の需要が無くなるはずがないという事実を、^彼は利用しようとしている。 str_quick_battle_troop_4|コンラッドは西海のはるか彼方の国バリオンからやってきた^プロの傭兵だ。長い年月をキャンペーンで過ごし、幾多の^戦いを見てきたコンラッドは、傭兵としての彼の人生を愛して^いた。かつてメイスの一撃で鼻をつぶされ、無数の傷を^負ってはいたが、それでも豪腕と狡猾さ、純粋な運のおか^げで荒くれ者として生き延びてきた。ウェスタロスやエッソス^では彼のような資質を持つ人間が求められており、金になると^耳にするや、コンラッドは船を雇い、彼と共に新たな戦争に^挑まんとする男たちと海を渡った。ウェスタロスのいかなる^国でも関係なく剣を売る彼は、どんなロードに仕えても十分な^重さの金袋がもらえれば満足なのだ。 str_quick_battle_troop_5|スヴェーレはいわゆる海賊だ――北海の彼方、俗にノルド人^の故郷とも言われる氷の地ジュムネからやってくる、海上^での略奪と不法行為をもっぱらとする男たち。彼は若い頃から^すでに、遠い親戚がいるウェルチェグ地方やベージャー^への襲撃に加わっていた。とはいえ、スヴェーレは常に鋭^敏な若者で、ウェスタロスの方が故郷よりはるかに豊かで^あり、一族の一員であるより良い生活ができると気づくのに時^間はかからなかった。ジャイェクへの襲撃のさなか、同僚が^村の略奪と捕虜の移送にいそしんでいる隙に、彼はこっそり^と抜け出した。チャルベク山を越えてきた田舎者になりすます^と、スヴェーレは獰猛な戦士としての評判をすぐに確立し^今では傭兵団の頭目として更なる未来を求めている。 str_quick_battle_troop_6|ベージャーのツンドラの彼方、シャルニィエ出身のボリスラ^ブはハンターだ。彼は生涯を肉や皮のために野生の獣を追^跡することに捧げていた。終わらない戦争以前、彼の祖先たち^の幸福な日々には、大地からの収入だけで生活できてい^たのだ。今では恒常的な戦場騒音に獲物がすぐにおびえ、^さらに動物たちは兵士によって理不尽に虐殺され、焼き尽^くされなかった森も空っぽになった。飢えに苦しんだボリスラ^ブは、雄鹿や狼、熊を狩るために学んだ優れた弓と槍の技術^を人を狩るための手段とし、彼の堅固な腕と鋭い目は多くの^命を奪った。ボリスラブは王国の政治にはあまり興味が無く、^自身と部下を食わせることにのみ関心がある。 str_quick_battle_troop_7|スタヴロスは独立都市国家ゼンダールで生まれ、成人して^から^は衛兵として有能な隊長ハレックの下で働いた。^スタヴロスの指導力と才覚は、一帯で恐れられていた川賊を^一掃するのに役立ったが、都市を襲った災厄には無力だった。^ゼンダールが海賊の大集団によって襲撃されたとき、^スタヴロスは多数の難民がひしめき合い、炎上する都市から^逃げ出した。放浪と日雇い仕事で短い期間を過ごした後、^彼は傭兵団の中に居場所を見出し、献身と戦術的才覚により、^ついにはリーダーに上り詰めた。今では、賞金稼ぎや^地方当局と協力して、海賊や他の無法者から、街道を旅人に^とって安全に保つことに彼の努力は向けられている。 str_quick_battle_troop_8|サランの辺境の砂漠に住む遊牧民の一人として成長したガマ^ラは、スリングと槍の扱いを幼くして学んだ。しかし、砂^漠での単調な日々と苦しい環境は彼女にとって満足できるもの^でなく、果てしない世界の不思議な物語を聞き、そこを^目にしたいと胸を焦がした。若い女性が冒険者生活を送る^のは容易ではなく、ガマラはウェスタロスでの生き方をす^ぐに学んだ。口論の後に武装した兵士が彼女をおそってから、^今ではガマラは分厚いサランの衣装の下に美貌を隠し、多く^のものは彼女を女性であると思ってもいない、実に彼女が戦^場で発揮する力はどんな男よりも危険だからだ。彼女は自分を^支持する一団を率い、栄光を求めて荒廃した世界を巡って^いる。 str_quick_battle_troop_9|アイスロッドは高潔な人物ではない。彼は二度名前を変え、^ベージャー領ではあらゆる犯罪でとがめられている。事実^か否か、彼は人間として生きていく中で罪を犯さぬものなど存^在しないとし、彼自身は愛国者であり、国家が危機にあ^る時には、自身の部隊や背教者と共に何度も支援に駆けつ^けたと主張している。平和時には、しかし、大半の諸侯は^彼が近場にいる場合、その豪胆な個性と諸侯へ挑戦しようとい^う意欲を警戒している。レイヴァディンのスラムにまれ育っ^た彼は、幼くして弓の扱いを学び、14歳で家を飛び出した。^32歳の今、彼の弓の技術は完璧に近く、馬を乗りこなすのは下^手だが、はるか遠くの馬を射抜くことができる。釘のよう^にタフで、鷹のように鋭く、彼は真に地元の伝説だ。 str_quick_battle_troop_10|サラン国内でもっとも有名な盗賊団の首領の娘として育つの^は容易なことではなかったが、ザイラは実にうまくやって^きたようだ。大半の女性と違い、彼女は砂漠の戦士の生き方を^学び、剣と同じくらいうまく弓を用いて命を奪う。^同じ年頃の娘が家庭のことを学ぶころ、ザイーラは商人の金を^奪う前には内臓をえぐるのが最適だと学んだ。16歳のころ^には、ザイラはスルタンの軍の平均的な熟練兵より多くの人間^を殺していた。彼女が20歳の誕生日を迎える直前、他の盗賊団^の首領との喧嘩で父親が殺された。ただ一人の子供だった^ザイラは、いまや父の盗賊団を統率することになった。父の仇を討^った彼女は、すばやく相手の縄張りを奪った。現在、^彼女は盗賊団の首領としての評判を高める最良の道を^自身で立証している。 str_quick_battle_troop_11|アルゴ・センドナールはきわめて多彩な人生を過ごしてき^た。ウェスタロスにやってきたとき彼は行商人で、ロクティ^にいた頃よりも稼ぎたいと願っていた。少したって彼が知った^のは、戦争で荒廃したウェスタロスは、盗賊と山賊^者にとっての蜂の巣であり、交易はロクティよりも複雑である^ということだった。隊商が襲撃され全ての品物と金を失っ^た後、彼は商売敵の行商人に買われ、生き延びるために隊商の^護衛役になるよう強制された。お粗末な戦闘技術にもかかわ^らず、彼はウェスタロスやエッソスでもかなり危険な交易路^で職を手にした。幸運に恵まれて何とか生き延びた彼は、^従士として十分な戦闘経験を積み、隊商長として自分の^事業を始めるに十分な金も手にしたので、商品を守りたい^行商人のためにサービスを提供している。 str_quick_battle_troop_cam|戦闘に参加せずに状況を俯瞰できます。カメラの移動と^回転は通常通りです。^他に、F と V で上下、+ と - でズーム、Q は地形に合わせるかを^切り替え、テンキーでゲーム速度、マウスホイールでカメラ速度、^矢印キーで回転、Y で Y 軸反転、^R で「パンする前に回転」を切り替え、など。 str_strategy_cam|このカメラはプレイヤーを追跡します。F キーで距離をおき、V キーで距離を縮めます。 +/- でズーム、テンキーはゲーム速度 (チート有効時)、マウス・ホイールでカメラ速度を変えます。 str_tutorial_training_ground_intro_message|練習場を歩き回り、Mount Bladeのあらゆる戦い方を練習するため戦士たちと話しをして下さい。W、A、S、Dキーで^動き回る事ができます。人と話をするには、画面上にその人の名前が表示されるまで近づき、Fキーを押して下さい。^また、アイテムを拾ったり扉を開けたりなどのオブジェクトとのやりとりも、このFキーを使用する事で出来ます。^何時でも好きなときにTabキーを押してチュートリアルを終了できます。
https://w.atwiki.jp/reisiki/pages/34.html
stg/game/Scene0.h ver090130 #ifndef __STG_GAME_SCENE0_H__#define __STG_GAME_SCENE0_H__ #include windows.h #include d3d9.h #include d3dx9.h #include boost/smart_ptr.hpp #include "siki/Siki.h"#include "siki/d3d/Scene.h"#include "siki/d3d/CustomVertex.h" namespace stg{namespace game{ class Scene0 public siki d3d Scene{public Scene0(); ~Scene0(); virtual bool SetDevice(sharedptr IDirect3D9 d3dobj, sharedptr IDirect3DDevice9 device); virtual bool Update(); virtual bool Draw(sharedptr IDirect3D9 d3dobj, sharedptr IDirect3DDevice9 device); private siki d3d TransformedVertex *m_v; IDirect3DVertexBuffer9 *m_pvertex; boost shared_ptr IDirect3DVertexBuffer9 m_vertices;}; } // namespace game} // namespace stg #endif // __STG0_GAME_SCENE0_H__ stg/game/Scene0.cpp ver090130 #include "../StdAfx.h"#include boost/smart_ptr.hpp #include boost/signal.hpp #include "Scene0.h" namespace stg{namespace game{ Scene0 Scene0() siki d3d Scene(1), m_pvertex(0){ static siki d3d TransformedVertex v[4] = { {300.0f, 200.0f, 0.0f, 1.0f, 0xffffffff, 0.0f, 0.0f}, {300.0f, 300.0f, 0.0f, 1.0f, 0xffffffff, 0.0f, 1.0f}, {200.0f, 200.0f, 0.0f, 1.0f, 0xffffffff, 1.0f, 0.0f}, {200.0f, 300.0f, 0.0f, 1.0f, 0xffffffff, 1.0f, 1.0f} }; m_v = v;} Scene0 ~Scene0(){ } bool Scene0 SetDevice(sharedptr IDirect3D9 d3dobj, sharedptr IDirect3DDevice9 device){ siki d3d TransformedVertex v[4] = { {300.0f, 200.0f, 0.0f, 1.0f, 0xffffffff, 0.0f, 0.0f}, {300.0f, 300.0f, 0.0f, 1.0f, 0xffffffff, 0.0f, 1.0f}, {200.0f, 200.0f, 0.0f, 1.0f, 0xffffffff, 1.0f, 0.0f}, {200.0f, 300.0f, 0.0f, 1.0f, 0xffffffff, 1.0f, 1.0f} }; //IDirect3DVertexBuffer9* pVertex; HRESULT hr = device- CreateVertexBuffer( sizeof(siki d3d TransformedVertex)*4, D3DUSAGE_WRITEONLY, D3DFVF_TRANSFORMED, D3DPOOL_MANAGED, m_pvertex, NULL ); if(!SUCCEEDED(hr)){ return false; } //IDirect3DVertexBuffer9* pVertex; hr = device- CreateVertexBuffer( sizeof(siki d3d TransformedVertex)*4, D3DUSAGE_WRITEONLY, D3DFVF_TRANSFORMED, D3DPOOL_MANAGED, m_pvertex, NULL ); void *pData; hr = m_pvertex- Lock(0, sizeof(siki d3d TransformedVertex)*4, (void**) pData, 0); if(hr == D3D_OK){ memcpy(pData, v, sizeof(siki d3d TransformedVertex)*4); m_pvertex- Unlock(); } return true;} bool Scene0 Update(){ return true;} bool Scene0 Draw(sharedptr IDirect3D9 d3dobj, sharedptr IDirect3DDevice9 device){ device- SetStreamSource(0, m_pvertex, 0, sizeof(siki d3d TransformedVertex)); device- SetFVF(D3DFVF_TRANSFORMED); device- DrawPrimitive(D3DPT_TRIANGLESTRIP, 0, 2); return true;} } // namespace game} // namespace stg [09/01/30 22 09][][編集]
https://w.atwiki.jp/memcache/pages/14.html
MacPorts MacPortsのアップデート ソフトウェア一覧の更新 ソフトウェアの検索 ソフトウェアのインストール variantsの表示 ソフトウェアのアップグレード ソフトウェアのアンインストール ソフトウェアのアンインストール(active以外を一括削除) ソフトウェアのdeactivateとactivate インストール済みソフトウェアの表示 アップグレード可能なソフトウェアの表示 MacPorts URL http //www.macports.org/ MacPortsのアップデート $ sudo port -d selfupdate $ sudo port -d sync ソフトウェア一覧の更新 $ sudo port sync ソフトウェアの検索 自分の利用したいソフトウェアがMacPortsで使えるかを調べる。 $ port search APPNAME ソフトウェアのインストール $ sudo port install zsh-devel variantsの表示 MacPortsにはvariantsという仕組みがあって、ソフトウェアをインストールする際に追加機能を選択することができるようになっている。どんなvariantsがあるのかは次のように調べられる。 $ port variants zsh-devel zsh-devel has the variants darwin_8 dp_completion utf8 zsh-develには、darwin_8、dp_completion、utf8という3つのvariantsがあることがわかる。これらを指定することで、機能を有効にした状態でソフトウェアがビルドされる。指定するには以下のように、 $ sudo port install zsh-devel +dp_completion +utf8 のように+を付けて指定する。ちなみに、darwin_8とかのMac OS X専用オプションは自動で付加されるので指定しなくても良い。あと、varinantsを変えて同じソフトウェアをインストールすると、別物あつかいになって、もとからあるやつと衝突するので注意。先にアンインストールするか、deactivateしておく。 ソフトウェアのアップグレード $ sudo port upgrade zsh-devel ソフトウェアのアンインストール $ sudo port uninstall zsh-devel ソフトウェアのアンインストール(active以外を一括削除) $ sudo port uninstall `port installed | grep -v "(active)"` ソフトウェアのdeactivateとactivate MacPortsには、deactivateといってソフトウェアを完全に削除せずに一時的に無効にする機能がある。異なるvariantsを指定したあるソフトの複数のバイナリを切り替えてためしたいときなどに便利。 $ sudo port deactivate zsh-devel 逆はactivate $ sudo port activate zsh-devel インストール済みソフトウェアの表示 $ port installed インストール済みソフトウェアをすべてアップグレードしたいときはupgradeと組み合わせて、以下のようにする。 $ sudo port upgrade installed アップグレード可能なソフトウェアの表示 $ port outdated
https://w.atwiki.jp/reginn666/pages/115.html
CheckIO Homeの問題和訳 問題ページのうち, 問題の前提となる小話は訳してません. また各問題ページ下部にある「Precondition」は「前提条件」のため訳しません(数値の範囲などだけなので). Non-Unique Elements Median House password The Most Wanted Letter Xs and Os Referee Speech Module The Flat Dictionary How to find friends Feed Pigeons Roman numerals Min and Max Prime Palindrome Golf Golden Pyramid Open Labyrinth Non-Unique Elements Trim an array down to its non-unique elements You are given a non-empty list of integers (X). For this task, you should return a list consisting of only the non-unique elements in this list. To do so you will need to remove all unique elements (elements which are contained in a given list only once). When solving this task, do not change the order of the list. Example [1, 2, 3, 1, 3] 1 and 3 non-unique elements and result will be [1, 3, 1, 3]. Input A list of integers. Output The list of integers. How it is used This mission will help you to understand how to manipulate arrays, something that is the basis for solving more complex tasks. The concept can be easily generalized for real world tasks. For example if you need to clarify statistics by removing low frequency elements (noise). 訳 あなたに空でない整数のリストが与えられる. このタスクでは, あなたはこのリスト内の重複要素だけから成るリストを返す. 解くためには, あなたは全てのユニークな(与えられたリストにただ1つだけ含まれる)要素を削除する必要がある. このタスクを解いているとき, リストの順序は変えてはならない. 例 [1, 2, 3, 1, 3]では1と3が重複要素なので, 結果は[1, 3, 1, 3]となる. 入力 ある整数のリスト 出力 整数のリスト 備考 このミッションはあなたに配列操作の方法を理解させる手助けとなり, 更に複雑なタスクを解くときの基本となるだろう. この問題のコンセプトは現実世界のタスクを容易に一般化させることができる. たとえば, もしあなたが綺麗な統計を必要とするなら, 頻度の小さな要素(ノイズ)を取り除くことによって得られる. Median Find the mathematical median in a list of numbers A median is a numerical value separating the upper half of a list of numbers from the lower half. In a list where there are an odd number of entities, the median is the number found in the middle of the list. If the list contains an even number of entities, then there is no single middle value, instead the median becomes the average of the two numbers found in the middle. For this mission, you are given a non-empty list of natural numbers (X). With it, you must separate the upper half of the numbers from the lower half and find the median. Input A list of integers. Output The median, a float. How it is used The median has usage for Statistics and Probability theory, it has especially significant value for skewed distribution. For example we want to know average wealth of people from a set of data -- 100 people earn $100 in month and 10 people earn $1,000,000. If we average it out, we get $91,000. This is weird value and does nothing to show us the real picture. In this case the median would give to us more useful value and a better picture. 訳 メディアン(中央値)は舌半分からの数と, 上半分の数を分ける数値である. 奇数個からなるリストの場合, メディアンはリストの中央にある値である. もしリストが偶数個からなる場合は, 中央の値は1つではない, 代わりに中央の2つの値の平均をメディアンとする. このミッションでは, あなたに空でない自然数のリストが与えられる. 入力 整数のリスト 出力 メディアン(floatで) 備考 メディアンは統計と確率の定理で利用され, 歪んだ分布を特に表す値である. たとえば, 私たちはあるデータの集合, 100人が1ヶ月に$100稼ぎ, 10人が1ヶ月に$1,000,000稼ぐ, から人々の富の平均を知りたい. もし私たちがその平均を出せば, それは$91,000になる. これは異様な値で, 私たちに現実を見せようとしない. この場合, メディアンは私たちに有用な値と, よりよい見通しを与える. House password Check the strength of your favorite password Help Nikola develop a password security check module for Sofia. The password will be considered strong enough if its length is greater than or equal to 10 symbols, it has at least one digit, as well as containing one uppercase letter and one lowercase letter in it. Input data A string that is a password (Unicode for python 2.7). Output data The output will be true if the password is safe, a boolean or any data type that can be converted and processed as a boolean. In the results you will see the converted results. How it is used If you are worried about the security of your app or service, you can check your users passwords for complexity. You can use these skills to require that your users passwords meet more conditions (punctuations or unicode). 訳 ニコラがソフィアのためにパスワードのセキュリティをチェックするモジュールを開発するのを助けてあげよう. パスワードは10文字以上で, 最低でも1文字以上は数値, 小文字と大文字両方を含んでいれば, 強固だとみなす. 入力 パスワードの文字列(python2.7のunicode文字列) 出力 パスワードが安全ならTrue, そうでないならFalse 備考 もしあなたが自分で作成したアプリケーションやサービスについて心配なら, あなたはユーザーのパスワードを複雑なものかどうかチェックできる. あなたはより多くの条件(記号やUnicode)を満たすパスワードを必要とするために, これらのスキルを使うことができる. The Most Wanted Letter Find out which is the most wanted letter You are given a text, which contains different english letters and punctuation symbols. You should find the most frequent letter in the text. The letter returned must be in lower case. While checking for the most wanted letter, casing does not matter, so for the purpose of your search, "A" == "a". Make sure you do not count punctuation symbols, digits and whitespaces, only letters. If you have two or more letters with the same frequency, then return the letter which comes first in the latin alphabet. For example -- "one" contains "o", "n", "e" only once for each, thus we choose "e". Input A text for analysis. A string (unicode for py2.7). Output The most frequent letter in lower case. A string. How it is used For most decryption tasks you need to know the frequency of occurrence for various letters in a section of text. For example we can easily crack a simple addition or substitution cipher if we know the frequency in which letters appear. This is interesting stuff for language experts! 訳 あなたに文字と記号からなる異なる英語を含むテキストが与えられる. あなたはテキスト内の最頻文字(最も出現する文字)を見つけ出し, その文字の小文字を返すようにする. 文字をチェックしている間, 検索の目的のために, 大文字小文字は区別しない("A" == "a"). もちろん記号や数字, 空白もカウントしない, 文字だけだ. もしあなたが同じ頻度の文字を2つ以上得たなら, アルファベット順に最初に来るほうの文字を返す. たとえば, "one"は"o"と"n"と"e"を含んでおり, それぞれが1回ずつ出現する, よって私たちは"e"を選ぶ. 入力 分析のためのテキスト. ある文字列(python2.7のunicode) 出力 最も出現頻度の高い小文字. 文字列で. 備考 大抵の暗号解読のために, あなたはテキストのセクションに存在する様々な文字の頻度を知る必要がある. たとえば, 私たちは出現した文字の頻度を知れば, 単純な暗号を簡単にクラックすることができる. これは言語学者にとって興味深いことだ. ※訳注 シーザー暗号のような平文と暗号文が1 1の写像で変換される場合, 暗号文の文字の頻度を数えて, 高い頻度のものを母音(特に"e")と推定して暗号を解く古典的な手法のことを応用例であげていると思われる. Xs and Os Referee Referee Tic-Tac-toe game Tic-Tac-Toe, sometimes also known as Xs and Os, is a game for two players (X and O) who take turns marking the spaces in a 3×3 grid. The player who succeeds in placing three respective marks in a horizontal, vertical, or diagonal rows (NW-SE and NE-SW) wins the game. But we will not be playing this game. You will be the referee for this games results. You are given a result of a game and you must determine if the game ends in a win or a draw as well as who will be the winner. Make sure to return "X" if the X-player wins and "O" if the O-player wins. If the game is a draw, return "D." Input A game s result. A list of strings (Unicode). Output "X", "O" or "D". A string. How it is used The concepts in this task will help you when iterating data types. They can also used in game algorithms, allowing you to know how to check results. 訳 Tic-Tac-Toe(三目並べ, ○×ゲーム)はXとOの2人のプレイヤーが3×3のマスに交互にマークをつけるゲームとして知られている. プレイヤーが勝利するには, 水平, 垂直, もしくは斜めに3つのマークを置く. 私たちはこのゲームを遊ぶわけではない. あなたはこのゲームの審判となる. あなたにはゲームの結果が与えられ, 誰が勝利したかまたはドローかを決定する必要がある. Xプレイヤーが勝利なら"X"を返し, Oプレイヤーが勝利なら"O"を返す. ドローなら"D"を返す. 入力 あるゲームの結果. 文字列のリスト(Unicode) 出力 "X"か"O"か"D". 文字列. 備考 このタスクのコンセプトはあなたがデータを繰り返すときの手助けとなるだろう. それらはゲームアルゴリズムでも使われ, あなたにどのように結果をチェックするかということを知るために与えられる. Speech Module Assigning words and phrases to digits and numbers. Stephen s speech module is broken. This module is responsible for his number pronunciation. He has to click to input all of the numerical digits in a figure, so when there are big numbers it can take him a long time. Help the robot to speak properly and increase his number processing speed by writing a new speech module for him. All the words in the string must be separated by exactly one space character. Be careful with spaces -- it s hard to see if you place two spaces instead one. Input A number, an integer. Output A string representation of this number. How it is used This concept may be useful for the speech synthesis software or automatic reports systems. This system can also be used when writing a chatbot by assigning words or phrases numerical values and having a system retrieve responses based on those values. 訳 ステファンのスピーチモジュールは壊れている. このモジュールは彼の数の発音を担う. 彼は図の中の全ての数値をクリックで入力するが, それが大きな数の時, とても時間がかかる. ロボットが適切にしゃべるようにし, 大きな数でも処理のスピードが速い, 新しいモジュールを彼のために作る手助けをしてほしい. すべての単語はスペースで区切られた文字列として返せばよい. スペースに関して注意してほしいことがある, 2つスペースを入れてはならない. 入力 ある数, 整数 出力 文字を表現する文字列 備考 このコンセプトは音声合成ソフトウェアや, 自動通報システムなどで使われるものである. チャットボットに書きこむとき, このシステムは単語や数値のフレーズに割り当てられ, それらの値に基づいた応答を返すことにも使われる. The Flat Dictionary Nikola’s organization methods are flat-out ridiculous. Nikola likes to categorize everything in sight. One time Stephan gave him a label maker for his birthday, and the robots were peeling labels off of every surface in the ship for weeks. He has since categorized all the reagents in his laboratory, books in the library and notes on the desk. But then he learned about python dictionaries, and categorized all the possible configurations for Sophia’s drones. Now the files are organized in a deep nested structure, but Sophia doesn’t like this. Let s help Sophia to flatten these dictionaries. Python dictionaries are a convenient data type to store and process configurations. They allow you to store data by keys to create nested structures. You are given a dictionary where the keys are strings and the values are strings or dictionaries. The goal is flatten the dictionary, but save the structures in the keys. The result should be the a dictionary without the nested dictionaries. The keys should contain paths that contain the parent keys from the original dictionary. The keys in the path are separated by a "/". If a value is an empty dictionary, then it should be replaced by an empty string (""). Let s look at an example { "name" { "first" "One", "last" "Drone" }, "job" "scout", "recent" {}, "additional" { "place" { "zone" "1", "cell" "2"} } } The result will be {"name/first" "One", #one parent "name/last" "Drone", "job" "scout", #root key "recent" "", #empty dict "additional/place/zone" "1", #third level "additional/place/cell" "2"} Sophia has already written the code for this task, but it has a bug. You need to find and fix this bug. Input An original dictionary as a dict. Output The flattened dictionary as a dict. How it is used This concept can be useful if you need to parse config files and simplify structures for grandfathered systems and file structures. You can easily modify this idea for your own specifications. Besides that, it s a useful skill to be able to read code and search for bugs. 訳 ニコラは目に見えるすべてのものを分類するのが好きだ. あるときステファンは彼の誕生日のためにラベルメーカーをプレゼントしたところ, ロボットたちは数週間のために船内のあらゆるラベルをはがした. 彼はそれ以来研究室の試薬, 図書室の本や机の上のノートなどすべてを分類した. しかし彼がpythonの辞書を学んだところ, ソフィアのドローンのために全ての可能な設定を分類した. 今そのファイルは深いネスト構造になっているが, ソフィアはこれが好きではない. フラットな辞書にするためにソフィアを助けよう. pythonの辞書は設定を保存, 処理するのに便利なデータ構造だ. それらはネストされた構造を作るキーによってデータを保存する. あなたには文字列であるキーと文字列である値, またはネストした辞書を含んだ辞書が与えられる. 目的はフラットになった辞書であるが, キー内の構造は保持する. 結果はネストしていない辞書である必要がある. キーは元の辞書の親キーを含むパスでなければならない. パス内のキーはスラッシュで区切られる. 値が空の辞書なら, それは文字列""に置き換えられる. 例を見てみよう. { "name" { "first" "One", "last" "Drone" }, "job" "scout", "recent" {}, "additional" { "place" { "zone" "1", "cell" "2"} } } 結果は次のようになる. {"name/first" "One", #1つの親キー "name/last" "Drone", "job" "scout", #ルートキー "recent" "", #空の辞書 "additional/place/zone" "1", #三層のキー "additional/place/cell" "2"} 入力 辞書形式としてオリジナルの辞書 出力 辞書形式としてフラットになった辞書 備考 このコンセプトは大抵あなたが設定ファイルの解析や古いシステムの単純な好悪図やファイル構造のために必要となる. あなたは容易にこのアイデアを自身の設計に適用できる. 加えて, それはコードを読んだりバグを探したりするのに便利なスキルだ. How to find friends Drones want to feel loved too... Sophia s drones are not soulless and stupid drones; they can make and have friends. In fact, they are already are working for the their own social network just for drones! Sophia has received the data about the connections between drones and she wants to know more about relations between them. We have an array of straight connections between drones. Each connection is represented as a string with two names of friends separated by hyphen. For example "dr101-mr99" means what the dr101 and mr99 are friends. Your should write a function that allow determine more complex connection between drones. You are given two names also. Try to determine if they are related through common bonds by any depth. For example if two drones have a common friends or friends who have common friends and so on. Let s look at examples scout2 and scout3 have the common friend scout1 so they are related. super and scout2 are related through sscout, scout4 and scout1. But dr101 and sscout are not related. Input Three arguments Information about friends as a tuple of strings; first name as a string; second name as a string. Output Are these drones related or not as a boolean. How it is used This concept will help you find not too obvious connections with the building of bond networks. And how to work social networks. 訳 ソフィアのドローンは魂を持っており, 愚かではない. ドローンは友達を作ることができる. 事実, それらは既にドローンのためだけのソーシャルネットワークのために働いている. ソフィアはドローン間の接続に関するデータを受信して, それらの間の関係について知りたがっている. 私たちはドローン間の直接接続の配列を持っている. それぞれの接続はハイフンで区切られた友人同士の2つの名前の文字列で表現される. たとえば, "dr101-mr99"はdr101とmr99が友人同士であることを意味する. あなたはドローン間のより複雑な接続を判断する関数を書く. あなたには2つの名前も与えられる. ドローン同士がどのようにつながり, 関わっているか判断してみよう. たとえば, 2つのドローンが共通の友人または共通の友人の友人を持っている場合だ. 例を見てみよう scout2とscout3は共通の友人としてscout1がおり, scout1はそれらと関連している. superとscout2はsscoutを通して関連しており, scout4はscout1と関連している. しかしdr101とsscoutに関連はない. 入力 3つの引数, 文字列のタプルでドローン同士のつながり, 最初のドローンの名前, 次のドローンの名前. 出力 引数の後者2つのドローンに関連があるかどうかをbooleanで. 備考 このコンセプトでは, ネットワーク網の構築時の明白でないつながりを見つける. そして, ソーシャルネットワークでの働き方を助けてくれる. Feed Pigeons The pigeons need to be fed specific portions. How many pigeons get to eat? I start to feed one of the pigeons. A minute later two more fly by and a minute after that another 3. Then 4, and so on (Ex 1+2+3+4+...). One portion of food lasts a pigeon for a minute, but in case there s not enough food for all the birds, the pigeons who arrived first ate first. Pigeons are hungry animals and eat without knowing when to stop. If I have N portions of bird feed, how many pigeons will be fed with at least one portion of wheat? Input A quantity of portions wheat, a positive integer. Output The number of fed pigeons, an integer. How it is used This task illustrates how we can model various situations. Of course, the model has a limited approximation, but often-times we don t need a perfect model. 訳 私はハトに餌を上げ始める. 1分後に2匹飛んできて, 更に1分後に3匹飛んでくる. 4分後もまた同じ(1+2+3+4...). 餌が残っていればハトは餌を食べ続けるが, 餌が十分でないとき, ハトは誰かのところで最初から食べ直す. ハトは飢えた動物で, 食べ止めるということを知らない. 私がN個の鶏の餌を持っているなら, いくつのハトが餌を食べに来るか? 入力 餌の数, 整数 出力 餌を食べたハトの数, 整数 備考 このタスクは様々なシチュエーションのモデル化を学ぶものである. もちろん, このモデルは限られた近似ではあるが, 私たちはしばしば完璧なモデルを必要としない. Roman numerals Translate modern numbers into Roman Numerals Roman numerals come from the ancient Roman numbering system. They are based on specific letters of the alphabet which are combined to signify the sum (or, in some cases, the difference) of their values. The first ten Roman numerals are I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, and X. The Roman numeral system is decimal based but not directly positional and does not include a zero. Roman numerals are based on combinations of these seven symbols Symbol Value I 1 (unus) V 5 (quinque) X 10 (decem) L 50 (quinquaginta) C 100 (centum) D 500 (quingenti) M 1,000 (mille) More additional information about roman numerals can be found on the Wikipedia article. For this task, you should return a roman numeral using the specified integer value ranging from 1 to 3999. Input A number as an integer. Output The string in the form of a Roman numeral. How it is used This is an educational task that allows you to explore different numbering systems. Since roman numerals are often used in the typography, it can alternatively be used for text generation. The year of construction on building faces and cornerstones is most often written by Roman numerals. These numerals have many other uses in the modern world and you read about it here... Or maybe you will have a customer from Ancient Rome ;-) 訳 ローマ数字は古代ローマの数系だ. それらはその数値の和を表すアルファベットを組み合わせた特殊な文字である. 10までのローマ数字は以下のとおりである. I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X ローマ数系は10進数ではあるが, 直接表さず, また0も含まない. ローマ数字は以下の7つのシンボルからなる. シンボルと値 I 1 (unus) V 5 (quinque) X 10 (decem) L 50 (quinquaginta) C 100 (centum) D 500 (quingenti) M 1,000 (mille) 他にも色々あるが, これ以上知りたければWikipediaを見てほしい. このタスクを解くためには, あなたは提示された整数(1から3999)をローマ数字して返す必要がある. 入力 ある整数の数 出力 ローマ数字の形の文字列 備考 これは教育的なタスクで, あなたに異なる数系を発見させるだろう. ローマ数字はしばしばタイポグラフィ(新聞などの印刷に使われる技法)で使われ, それは代わりにテキスト生成のために使うこともできる. 建物を建てたときの礎石などにはしばしばローマ数字で建設年が描かれる. これらの数字は現代世界やあなたが読むものに多く使われる. またはあなたが古代ローマからの客人かもしれないが ;-) Min and Max We are going to write our own min/max. With blackjack and... other people! In fact, forget the min/max! In this mission you should write you own py3 realisation of the built-in functions min and max. Some builtin functions are closed here import, eval, exec, globals. Don t forget you should realize two functions in your code. max(iterable, *[, key]) or min(iterable, *[, key]) max(arg1, arg2, *args[, key]) or min(arg1, arg2, *args[, key]) Return the largest (smallest) item in an iterable or the largest of two or more arguments. If one positional argument is provided, it should be an iterable. The largest (smallest) item in the iterable is returned. If two or more positional arguments are provided, the largest (smallest) of the positional arguments is returned. The optional keyword-only key argument specifies a function of one argument that is used to extract a comparison key from each list element (for example, key=str.lower). The default value of None means that iterable items are compared directly without calculating a separate key value. If multiple items are maximal (minimal), the function returns the first one encountered. Python Documentation (Built-in Functions) Input One positional argument as an iterable or two or more positional arguments. Optional keyword argument as a function. Output The largest item for the "max" function and the smallest for the "min" function. How it is used This task will help you understand how some of the built-in functions work on a more precise level. 訳 このミッションではあなたはpython3の組み込み関数であるminとmaxを実装する. いくつかの組み込み関数, import, eval, exec, globalsはここでは使えない. あなたのコードは2つの関数を実装するということを忘れてはならない. max(iterable, *[, key]) または min(iterable, *[, key]) max(arg1, arg2, *args[, key]) または min(arg1, arg2, *args[, key]) イテレータブルなデータ(リストなど)か, 2つ以上の引数のうち最大(最小)要素を返す. 引数が1つだけなら, それはイテレータブルなデータとする. イテレータブルなデータのうち最大(最小)要素を返す. 2つ以上の引数が与えられたら, 引数のうち最大(最小)を返す. 補助引数としてそれぞれのリストの要素に適用されるのに使われるキー(たとえば, key=str.lower)が与えられる場合もある. キーがNoneの場合, それはイテレータブルなデータがキーの値によらず, 直接計算されることを意味する. 複数の最大(最小)要素がある場合, 関数は最初にチェックした要素を返す. 入力 イテレータブルなデータ1つか, 2つ以上の引数. 加えてオプションのキーワード引数. 出力 max関数では最大の要素を, min関数では最小の要素を返す. 備考 このタスクではあなたに, 組み込み関数のいくつかがより正確なレベルでどのように機能するかを理解させる手助けとなる. Prime Palindrome Golf Score a palindromic hole-in-one. Do you know how to play Prime Palindrome Golf? You are given a number and your challenge is to find the closest palindromic prime number that greater than what you were given. A palindromic number or numeral palindrome is a number that remains the same when its digits are reversed, such as 79197. These numbers appear to be symmetrical. A prime number is a natural number greater than 1 that has no positive divisors other than 1 and itself. In this task you will be given an positive integer. You should find the closest integer that is greater than the given number; is prime; is palindromic. For example for the number 13, the closest greater palindromic prime is 101. Or, for the number is 2, the answer is 3, because any one-digit number is a palindrome. We have one more rule for this challenge. This is a code golf mission and your main goal is to make your code as short as possible. The shorter your code, the more points you earn. Your score for this mission is dynamic and directly related to the length of your code. For reference, scoring is based on the number of characters used. 250 characters is the maximum allowable and it will earn you zero points. For each character less than 250, you earn 1 point. For example for 200 character long code earns you 50 points. Important We are using default recursion limit (100). So don t try to solve this mission with recursion. Input A number as an integer. Output The closest greater palindromic prime as an integer. How it is used Prime numbers are very useful for many CS areas, however; this task is not about elegant or performance code. This is about hacks and tricks in python which help you to shorten your code. You don t need to use this in production, but it can help for deeper comprehension of Python. 訳 あなたは素数回文ゴルフを知ってるかな? あなたにはある数が与えられる. あなたは与えられた数より大きな, 回文となった直近の素数を探すことに挑戦する. 回文数字, もしくは数字の回文とは, 数の桁を逆順にしても元の数と同じ数であるもの, たとえば79197などのことをいう. これらの数は対称的に見える. 素数とは1より大きな数で, 1と自身でしか割り切れない自然数のことを言う. このタスクではあなたは正の整数が与えられる. あなたはその整数に最も近い, 次の条件を満たす数を探す. 与えられた数より大きい. 素数である. 回文である. たとえば, 13が与えられた場合, 直近の回文素数は101だ. また2の場合, 答えは3だ. 一桁の数は全て回文なのだから. 私たちはこの挑戦に更にルールを追加する. これはコードゴルフミッションで, あなたの目的はあなたのコードを可能な限り短くすることだ. あなたのコードが短ければ, あなたはより多くのポイントを得る. このミッションでのあなたのスコアは動的で, あなたのコードの長さに直接関連している. 参考までに, スコアは使われた文字数を元にしている. 250文字が許される最大の文字数で, それを超えるとあなたは0ポイントだ. 250文字より少なければ, あなたは1ポイントを得る. たとえば200文字の場合はあなたは50ポイントを得る. 重要なこと, 私たちは標準的な再帰制限(100)を使う. だからこのミッションでは再帰を使って解こうとしないでほしい. 入力 ある整数. 出力 入力より大きな直近の回文素数を整数で. 備考 素数はとても多くのコンピュータサイエンスで使われるが, このタスクでは優雅なコードやパフォーマンス重視のコードについては求めていない. このpythonでのハック トリックはあなたのコードを短くするのを助けてくれる. あなたは生産(職業上のコーディングのこと?)ではこれを使う必要がないが, それはpythonの深い理解の助けとなる. Golden Pyramid Help Stephen find the best route down a pyramid. Our Robo-Trio need to train for future journeys and treasure hunts. Stephan has built a special flat model of a pyramid. Now the robots can train for speed gold running. They start at the top of the pyramid and must collect gold in each room, choose to take the left or right path and continue down to the next level. To optimise their gold runs, Stephan need to know the maximum amount of gold that can be collected in one run. Consider a tuple of tuples in which the first tuple has one integer and each consecutive tuple has one more integer then the last. Such a list of lists would look like a triangle. You should write a program that will help Nikola find the highest possible sum on the most profitable route down the pyramid. All routes down the pyramid involve stepping down and to the left or down and to the right. Hints Think of each step down to the left as moving to the same index location or to the right as one index location higher. Be very careful if you plan to use recursion here. Input A tuple of tuples. Each tuple contains integers. Output The maximum possible sum as an integer. How it is used This is a classical problem which shows you how to use dynamic programming. This concept is a core component of many optimisation tasks. 訳 私たちのロボトリオは将来の旅行と宝探しのためのトレーニングを必要としている. ステファンは特別なピラミッドの簡単なモデルを組み立てた. 今ロボットは金を運ぶ速さの訓練をしている. 彼らはピラミッドの上からスタートし, それぞれの部屋の金を集める. 次の段に墜ちるには左か右を選ばなければならない. 彼らの金の収集を最適化するために, ステファンは1回の実行で集められる金の最大量を知る必要がある. (ピラミッドは)タプルのタプルとみなす. 最初のタプルは1つの整数で, それぞれの連続するタプルは1つ以上の整数を持っている. 三角形のようなリストのリストみたいなものだ. あなたはピラミッドの下に降りるルートのうち最も和が大きいものを見つけるプログラムをニコラを助けるために書く. すべてのルートは下に降りて左か右に行くかである. ヒント それぞれのステップでは, 左に移動する場合同じインデックスで, 右に移動する場合インデックスを1つだけずらせばよい. もしあなたが再帰を使おうとしているなら注意するべきである. 入力 タプルのタプル. それぞれのタプルは整数からなる. 出力 可能な最大の和 備考 これは古典的な動的計画法で解く問題である. これは多くの最適化タスクの核となっている. Open Labyrinth Use your skills to navigate through a complex maze The labyrinth has no walls, but pits surround the path on each side. If a players falls into a pit, they lose. The labyrinth is presented as a matrix (a list of lists) 1 is a pit and 0 is part of the path. The labyrinth s size is 12 x 12 and the outer cells are also pits. Players start at cell (1,1). The exit is at cell (10,10). You need to find a route through the labyrinth. Players can move in only four directions--South (down [1,0]), North (up [-1,0]), East (right [0,1]), West (left [0, -1]). The route is described as a string consisting of different characters "S"=South, "N"=North, "E"=East, and "W"=West. Input A labyrinth s map. A list of lists with 1 and 0. Output A route. A string that contain "W", "E", "N" and "S". Hints It can help, if you get stuck The labyrinth in this task can be represented as graph. Just think about where you can go from each cell and find the correlating path in the graph. The simplest way is Breadth-First-Search algorithm. But don t mix up graph and tree search. Do you want nice and quick solution? Read about A* search algorithm and don t forget about admissible heuristic. How it is used This is a classical problem for path-finding in graphs -- Yes, the maze can be represented as a graph. It can be used in navigation software for a to b navigation and computer games for artificial intelligence. You can find your way anywhere you wish. Just divide a map into square cells and mark up the "bad" cells. 訳 この迷路には壁がないが, くぼみのまわりには通路がある. もしプレイヤーがくぼみに落ちたら, 彼らの負けである. 迷路は行列(リストのリスト)で表現され, 1がくぼみで, 0が通路である. 迷路の大きさは12×12で, 外側のセルはすべてくぼみである. プレイヤーは(1,1)のセルからスタートする. 出口は(10,10)だ. あなたは迷路を通り抜けるルートを見つける必要がある. プレイヤーは4つの方向に動くことができる, 南(下[1, 0]), 北(上 [-1, 0]), 東(右 [0, 1]), 西(左 [0, -1]). このルートはS(南), N(北), E(東), W(西)の異なる文字から成る文字列で表現される. 入力 ある迷路のマップ, 1と0からなるリストのリスト. 出力 出口までのルート, WENSで表現される. ヒント このタスクの迷路はグラフとして表現可能である. 各々のセルからあなたが行くことができる場所は, グラフでは相関として見つけることができる. 単純な方法は幅優先探索アルゴリズムである. ただし, グラフと木の探索を混ぜてはならない. 早く良い解法を望んでいるか? A*(エースター)探索アルゴリズムを読むと言い, ただし許容されるヒューリスティックを忘れないこと! 備考 これは古典的なグラフでの経路探索の問題である, そう, 迷路はグラフで表現可能なのだ. それはナビゲーションソフトウェアやゲームの人工知能で使われている. あなたはどこでも, あなたが望むようなあなたの解法を見つけることができる. マップを分割して, 四角のセルの中にいれて, よくないセルをマークアップするだけだ. 問題概要と解法のメモ +... 迷路が与えられ, (1,1)から(10,10)までの経路を返す問題(最短経路でなくてもよい). 単純に左手法で解いてもいいし, グラフ化して幅優先探索してもよい(少なくとも幅優先探索なら最短経路になる). ここで言う"グラフ"とは"グラフ理論"で用いるグラフのことであることに注意. グラフ理論のアルゴリズムを使うなら, ダイクストラ法や, ここでも述べているA*アルゴリズムを使うとより早く, 最短経路を探索することができる. ダイクストラ法やA*を使う場合, 適切な評価値を使わなければならない. 迷路の場合出口までの距離が大抵使われる(マンハッタン距離だったりユークリッド距離だったり). なお大抵のRTSゲームの自動移動アルゴリズムはA*らしい. A*サイッキョ.
https://w.atwiki.jp/maichi/pages/64.html
loginserver.propertiesの設定(Revision 3492) General server setting !!! REQUIRED to configure to everyone !!! ExternalHostname=127.0.0.1 ログイン・サーバのWAN(グローバル)を入力、外部に公開しない場合は127.0.0.1 InternalHostname=127.0.0.1 ログイン・サーバのLAN(プライベート)を入力、外部に公開しない場合は127.0.0.1 LoginserverHostname=* LoginserverPort=2106 ログインサーバのポート LoginTryBeforeBan=10 LoginBlockAfterBan=600 GMMinLevel=100 LoginHostname=* LoginPort=9014 サーバ同士が通信しあうポート AcceptNewGameServer = False ShowLicence = True Driver=com.mysql.jdbc.Driver URL=jdbc mysql //localhost/l2jdb ログイン・サーバの MySQL のIPアドレスとデータベース名 Login=root ログイン・サーバの MySQL のログイン・ユーザ名 Password= ログイン・サーバの MySQL のパスワード MaximumDbConnections=10 AutoCreateAccounts=true IpUpdateTime=15 Loginserver Log LogLoginController=true Test server setting, shoudnt be touched in online game server Debug = False Assert = False Developer = False ForceGGAuth=True EnableFloodProtection=True FastConnectionLimit=15 NormalConnectionTime=700 FastConnectionTime=350 MaxConnectionPerIP=50 DenyMultiLoginByIpAddr = False DenyBannedUserByIpAddr = False # --------------------------------------------------------------------------- # Login Server Settings # --------------------------------------------------------------------------- # This is the server configuration file. Here you can set up the connection information for your server. # This was written with the assumption that you are behind a router. # Dumbed Down Definitions... # LAN (LOCAL area network) - typically consists of computers connected to the same router as you. # WAN (WIDE area network) - typically consists of computers OUTSIDE of your router (ie. the internet). # x.x.x.x - Format of an IP address. Do not include the x es into settings. Must be real numbers. # --------------------------------------------------------------------------- # Networking # --------------------------------------------------------------------------- # This is transmitted to the clients connecting from an external network, so it has to be a public IP or resolvable hostname # Common settings... # 127.0.0.1 - If you are playing alone on a test server # 192.168.x.x - This is if you are on a 192.168.x.x type network (behind a standard consumer router) and want other computers from JUST the internal network to be able to connect # x.x.x.x - WAN IP obtained from http //www.whatismyip.com/. This is if you want people outside your internal network to be able to connect to your server. # --------------------------------------------------------------------------- # Default 127.0.0.1 ExternalHostname = 127.0.0.1 # --------------------------------------------------------------------------- # This is transmitted to the client from the same network, so it has to be a local IP or resolvable hostname. # This can be the internal IP such as 127.0.0.1 or the computer s IP such as 192.168.x.x. # --------------------------------------------------------------------------- # Default 127.0.0.1 InternalHostname = 127.0.0.1 # --------------------------------------------------------------------------- # If you are behind a router which using its own local IP for Port Forwarding then set this to the routers # local IP if you want people outside your internal network to be able to connect to your server. # --------------------------------------------------------------------------- # RouterHostname = # Bind ip of the LoginServer, use * to bind on all available IPs # Default * LoginserverHostname = * # Default 2106 LoginserverPort = 2106 # The address on which login will listen for GameServers, use * to bind on all available IPs # Default * LoginHostname = * # The port on which login will listen for GameServers # Default 9014 LoginPort = 9014 # The delay in minutes after which the login updates the gameservers IP s (usefull when their ip is dynamic) # Default 15 IpUpdateTime = 15 # --------------------------------------------------------------------------- # Security # --------------------------------------------------------------------------- # Default True LogLoginController = True # How many times you can provide an invalid account/pass before the IP gets banned. # Default 10 LoginTryBeforeBan = 10 # Time you won t be able to login back again after LoginTryBeforeBan tries to login. # Default 600 (10 minutes) LoginBlockAfterBan = 600 # If set to True any GameServer can register on your login s free slots # Default False AcceptNewGameServer = False # Enforce GameGuard authorization from client? # If True, login server will kick client if the client bypassed GameGuard authentication. # Default True ForceGGAuth = True # Flood Protection. All values are in MILISECONDS. # Default True EnableFloodProtection = True # Default 15 FastConnectionLimit = 15 # Default 700 NormalConnectionTime = 700 # Default 350 FastConnectionTime = 350 # Default 50 MaxConnectionPerIP = 50 # --------------------------------------------------------------------------- # Database # --------------------------------------------------------------------------- # Specify the appropriate driver and url for the database you re using. # Examples # Driver = com.mysql.jdbc.Driver (default) # Driver = org.hsqldb.jdbcDriver # Driver = com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver Driver = com.mysql.jdbc.Driver # Database URL # URL = jdbc mysql //localhost/l2jdb (default) # URL = jdbc hsqldb hsql //localhost/l2jdb # URL = jdbc sqlserver //localhost/database = l2jdb/user = sa/password = URL = jdbc mysql //localhost/l2jdb # Database user info (default is "root" but it s not recommended) Login = root # Database connection password Password = # Default 10 MaximumDbConnections = 10 # Default 0 MaximumDbIdleTime = 0 # --------------------------------------------------------------------------- # Misc. # --------------------------------------------------------------------------- # If False, the license (after the login) will not be shown. # Default True ShowLicence = True # Default True AutoCreateAccounts = True # --------------------------------------------------------------------------- # Developer Settings # --------------------------------------------------------------------------- # Default False Debug = False # Default False Assert = False # Default False Developer = False
https://w.atwiki.jp/iracing_wiki/pages/42.html
FUEL BRAKE BIAS DIFFERENTIALClutch Plates Preload Drive ramp angle Coast ramp angle CHASSISSpring rate Spring perch offset Camber Anti-roll bars Bump stiffness and Rebound stiffness Bumpstop gap Caster Toe-in Wing setting TIRES CONCLUSION [This guide has been updated to cover the changes for the NTM. The NTM is still very new at this time having only been out for 2-3 weeks, and learning its ins and outs is still an ongoing task. I share a lot of my setup secrets I have discovered so far about the NTM which are scattered throughout the guide in the relevant sections.] The NTM has transformed the Corvette substantially both in terms of driving technique and setup. The setup parameters still have the same effects they had before, but the sweet spots have definitely changed, and there are new nuances to understand. Heat is a very central element now. The Corvette can overheat its tires very easily... particularly if the tires are sliding around to any degree. So the new goal is smooth and quiet. It no longer pays to design sets around sliding the car effectively. In general, much less oversteer is called for than before. Now the main task is to plant both ends of the car as firmly as possible so that it doesn t eek out any noises while going fast as hell. There are a myriad of settings that can be changed. And they can all seem rather bewildering at first. Which setting gives me more oversteer, please? Well, there s not quite an easy answer to that. Many of the settings affect the car s balance. But the trick is that they each affect the balance under different circumstances. So in order to adjust the car properly, you need to feel out exactly where and when you want more or less oversteer, and know what settings affect that specifically. FUEL Fuel is always the first setting to work with. The fuel tank in the Corvette is located toward the rear of the car. So the amount of fuel being carried changes the balance of the car. Determine the amount of fuel you ll need, and set that first before you change anything else. Then take the car for a spin to see what it feels like. The fixed set starts with maximum fuel, and since you re probably going to run less fuel than that, the rear of the car is going to become lighter. This will lift the rear of the car, change the rake, and alter the wheel cambers... all of which would tend to make the car oversteer more. However, the great loss of weight rearward generally causes the car to understeer more overall. BRAKE BIAS Front brake bias Brake bias is the first real setting to work with on the car. It has significant impact on the driving style that will be used, and thusly how the remainder of settings will come into play. Front brake bias is the percentage of brake force that applies to the front wheels when you brake. A value of 63% is approximately neutral. 64% and higher will tend to lock up the fronts first. 62% and lower will tend to lock up the rears first. Beginning drivers tend to favor higher values here because the car is much more stable under braking with more forward bias. As they become more experienced, they ll tend to want to move the bias rearward. Brake bias below 63% tends to be used with gas on brake techniques to allow the driver greater dynamic range in their brake bias from moment to moment. That is, a bit of throttle is applied to cancel some of the rear brake at will. The driver can intentionally lock the rears at any point by simply letting off the on the throttle while braking. Gas on brake techniques require either left foot braking or heel and toe. I don t think low bias values are generally used with straight braking. Low brake bias settings are one of the chief reasons why alien setups are slow and dangerously unstable in the hands of less advanced drivers. Fixed setups tend to have rather high brake bias settings of 64% or more. Dropping it down to 63% or 62% will reduce the braking distances, but also make the car much less stable under braking. Keep in mind that if you re struggling to keep the car under control while braking, the potentially shorter stopping distances aren t worth it. Don t try for a lower brake bias than feels comfortable, or you ll be slower, not faster. DIFFERENTIAL The Corvette as a car is defined by its massive power. The differential has a dramatic effect on what s going on with those meaty rears, and its affect on the balance and overall driving experience of the Corvette is more dramatic than many drivers might expect. The differential tends to lock the rear wheels together the tighter you set it. The main purpose of this is to prevent the car from wasting its power spinning the inside wheel at the exit of a turn while the outside wheel remains unpowered, as would happen with an open differential. The downside of locking the wheels together is that the car won t want to turn properly. Imagine lifting the front of the car off the ground and then trying to rotate the car on its rear wheels while they are locked together. They wouldn t roll. You d have to force them to slide to turn the car. When your differential is tight, your own tires resist against your car turning. This seems like it should promote understeer and stability, but it actually doesn t. The forces that are preventing your car from turning properly are actually subtracting from the available traction in your rear tires. Your rear tires are resisting _each other_! So loosening the differential promotes more understeer because then the rear tires aren t wasting their traction on infighting. This is a good thing to do as much as possible because there are more efficient ways of tuning that oversteer back in with other settings. Loosening the differential improves the overall traction of the car. The down side of loosening the differential is that you can start spinning that inside tire on turn exit. That will lose speed. So the general idea is to have the differential just tight enough to prevent that from happening. The fixed sets all feature tight differentials which exhibit their locking force all the time. There s speed to be gained by loosening them. Clutch Plates You can have between one and three clutch plates. More clutch plates makes the differential much tighter with the same other settings. It multiplies the effects of those settings. So two clutch plates will be twice as tight. And three clutch plates will triple the effects of the other settings. With the OTM, I never saw a need for more than one clutch plate. But the NTM seems to respond well to settings which are roughly twice as tight as before. So two clutch plates seems to be a good standard. Though I still sometimes run singles. Preload The tightness of the differential is variable depending on how much engine power is being applied. This setting determines how tight the differential is when no engine power is applied at all. I generally set this to 0. I prefer not having my rears resist each other from letting the car turn when I m neither accelerating nor decelerating. You may want to run with a preload if you find the balance transition of locking the rears together when you do get on the gas too jarring, but that s the only reason I can think of to do it. Note that reducing the preload on the car versus the fixed sets will add substantially more traction in the rear... and thus quite a lot of global understeer. Soften the front sway bar or tighten the rear to counteract this effect and restore your desired balance. Drive ramp angle The lower you set this value, the more tightly the rears will lock together when you get on the gas. The car will rotate more when you punch it. You generally don t want to set this value so low that the car wants to kick out when you get on the gas. With the OTM, this could be a desirable effect. But not with the NTM. Now what you re looking for is the rear to stay planted under heavy acceleration and not wash out into understeer. Coast ramp angle When you re completely off the gas, the engine drags, effectively applying a braking force to the rear wheels through the drive line. This setting determines how tightly the rears lock together when this happens. It s just like the Drive ramp angle, but the opposite direction. In general, it is no longer so effective to coast through the mid turn with the NTM as it was with the OTM. Instead, neutral throttle generally produces the best cornering speed. Therefore, the coast ramp no longer effects portions of the mid turn that it used to. The car has to coast for this setting to have any effect at all. Now the coast ramp is primarily of value only in the braking zone prior to the turn. Whereas locking the rear wheels together tends to reduce stability in the midturn, it has the opposite effect during straight line braking. It will tend to resist any tendency of the car to want to turn while in the brake zone, promoting stability as the car approaches turn in. The coast ramp is commonly set with lower values (tighter) than the drive ramp. This can seem counter intuitive, but remember that there s much less force being applied through the drive line on the coast side. So the same amount of locking requires a lower angle to achieve. CHASSIS Spring rate I subscribe to the notion that the purpose of springs is to keep the car s chassis from sitting on the ground. They are not a primary method of balancing the car. As such, we will fiddle with them early. The things to consider with spring rates are ride height and compliance with the road. The more bumpy a track is, or the more three dimensional it is with steep bankings, crowns, crests, and other non-flat features, the softer your springs need to be in order to keep the wheels in contact with the road at all times. The softer your springs are, the more ride height you ll need to keep the car from bottoming out. Stiffer springs allow you to lower the car more, but they only work well on tracks which are rather flat. And remember that curbing counts, too. The lower and stiffer you make the car, the more it will freak out over the curbs. Contrary to common belief, stiff springs _do not_ reduce weight transfer. The same amount of weight transfers from the inside to the outside in a turn whether the car leans on soft springs or not. However, reducing the ride height does reduce weight transfer. And stiffer springs allow lower ride height. So this may be the origin of the misconception. But understand that it s not the springs themselves. With the OTM, spring rates near the minimum (1000lb) were generally ideal. The NTM tires seem to have considerably more bounce to them, and so the suspension needs to be relatively stiffer to compensate. Values more toward the middle of the range (1300-1600) seem to work well. Note that if you re making a qualifying set with low fuel, you re removing quite a lot of weight. And consequently the springs will lift the rear of the car up. It can be a good idea to take some spring out of the car to compensate, dropping the car back down a bit. The car is lighter, so less spring force is needed to hold it at the same level. Spring perch offset This is the other end of the spring rate and ride height equation. This is how to directly adjust the ride height of the car. Higher numbers drop the car down. Keep in mind that you re not just lowering the car, you re also compressing the suspension which changes all of the geometry. In particular, your cambers will change when you adjust the ride height. Take note of what your cambers were prior to the change and then set the cambers back to what they were afterward. Now the goal here is not actually to lower the car as much as you possibly can before it bottoms out. There s a diffuser under the car, and it stalls at less than about 2 inches of clearance. The ideal ride height at the front of the car seems to be in the range of 2.2 to 2.5 inches. The rake of the car is important primarily because of its aerodynamic effect. That is, the lower the front of the car is compared to the rear end, the greater the angle on the otherwise fixed wing and other aero elements. That s right. We can t adjust the angle of the wing, so we just tip the whole car instead. Clever, no? Good values for the rake seem to be roughly 0.5-0.8 inches. The rear ride height should be in the range of 2.7-3.0 inches or so. There s a trade off here between getting the rear end of the car as low as possible for reduced weight transfer and raising it up higher for greater rake and thus down force. Or to put it another way, that s a trade off between better low speed turning (where aero is weak anyway) or better high speed turning (where down force is strong). Camber Negative camber tilts the tires inward so that when the car leans into a turn, the outside tire will be flat against the track. The NTM currently has unrealistically weak side walls, and so seems to run best with rather low cambers near -1.0 front and back. The fixed sets use considerably more camber, and this does seem to have a good feel to it, but it has less traction, produces very uneven wear on the tires over time, and seems to make the tires more susceptible to overheating (presumably because the heat isn t spread across the whole surface). In general, the more camber you run, the harder the car will turn (up to a point... which isn t very much right now). But the trade off is you lose straight line braking because the tires are not flat against the track surface when moving in a straight line. In the real world, camber is set by checking the outside, middle, and inside tire temperatures after running a few laps. These values are reported for the NTM, but they re unusable because the inside and outside temperatures are averaged with the sidewall temperatures. There are the tire wear percentages, too. Those do work properly and they do help, but it takes quite a few laps to get enough wear to see if the tires are wearing evenly. So your only real tool for setting camber at the moment is driving the car and feeling for it. You can tell whether a change in camber increased or decreased the car s traction if a change on one end of the car changes the balance of the car in that direction. For instance, if you add negative camber to the front of the car and the car starts oversteering more, then it worked! This is increasing the overall traction of the car, not just shunting the balance around like swaybar adjustments do, so it s definitely worth pursuing. Note that positive camber is never used in road course sets. Anti-roll bars The sway bars are your primary overall balance tuning devices for the car. They pretty much adjust the balance evenly across the board. Soften the front and/or stiffen the rear to produce more oversteer. Stiffen the front and/or softer the rear to produce more understeer. The more stiff the sway bars are overall, the less compliance the wheels will have with bumpy and unflat roads, just like using heavier springs. Bump stiffness and Rebound stiffness These are damper (shock absorber) settings. They affect the balance of the car just like swaybars do except that they only affect the stiffness of the suspension when it s in motion. So that means the stiffness of the suspension is momentarily increased when the car leans into a turn. Or when it levels back out again after a turn. You can tune these settings to make the car more lively so that it has a more oversteery edge when you first start to turn. Or you can set it opposite to ease into a turn more smoothly. One effect to watch out for in particular is when you turn the car, and the front end initially turns in very rapidly as if too spin, and then immediately washes out again and settles into the turn all on its own. This is what happens when your dampers are set for a lot of nervous oversteer while the springs/swaybars are set for much less. The balance difference is too extreme. In general, I like to set the dampers to the same relative stiffness front and back as the springs have. This will help the car maintain steady and predictable balance as it goes over bumps. Otherwise, if you were to make the front dampers relatively stiffer, for instance, then whenever the car passed over a bump during a turn, the balance of the car would momentarily shift toward understeer. That could be desirable in some circumstances, but in my opinion usually not. Bumpstop gap The bumpstops limit the suspension movement in an effort to prevent the car from ever bottoming out. Essentially, they re like very stiff springs which are reached only when the suspension compresses beyond a certain point. They would be important to work with on a real car, but in iRacing, there doesn t seem to be much downside to just letting the Corvette bottom out on the track if it s going to. So I always set these to the maximum gap possible. I also suspect that if they are set to a smaller value where they ll actually get hit before the car bottoms out, it becomes possible to break your suspension by just running over curbs on the track. Caster Caster is a wonderful thing. This is a rearward tilt of the wheel such that when the steering wheel is turned, negative camber is increased. This is great because it allows the wheels to have less camber when travelling in a straight line and more camber when turning. Theoretically, caster can be used in combination with static camber settings to tune the car s behavior in low speed and high speed corners seperately. However, I have found that maximum caster values seem to work best all of the time. Note that lower caster values also reduce steering wheel feel. Toe-in Theoretically, you can use positive toe-in to make the car more stable. And negative (toe-out) to make it less stable. In practice, I haven t found a reason to change these settings on the Corvette. I don t believe in toe settings very much because it s another example of making wheels fight each other. Wing setting Unless you re visiting the salt flats, leave this on the highest downforce setting for the Corvette. Always. TIRES The tires pane shows you the condition of the last set of tires that came off the car. That is... their condition at the moment that you left the track after slowing the car to a halt. Keep in mind what effects that will have. Tires heat up and cool down rather quickly. So if the last turn you did was a hard left sweeper, your right front tire is going to show more temperature. And if you just locked up all four tires while you came to a halt, your readings will pretty much all be garbage. Unfortunately, as I mentioned earlier, the tire temperatures being reported aren t very useable at this time. Only the center temperature is reported correctly, but it s not all that useful by itself other than telling you if you re overworking a tire. Values in the range of 220-240 degrees F are good. 250 and higher is around where the tire will lose traction due to overheating. If you are destroying a particular tire, the most common cause isn t setup. It s driving technique. The usual culprit is turning the steering wheel even further when the car won t turn any harder. Even if the tire doesn t emit smoke (which you currently wouldn t be able to see anyway, you re hurting it unnecessarily when you do this. This will show up as very high overall temperatures for that tire immediately after the turn in question. Setup can be used to try to make life easier on particular tires. You could try lowering that end of the car to reduce weight transfer to the outside tire. You could also concentrate on making that end of the car more planted so that it s sliding less. CONCLUSION Setting up the car is an iterative process. Make changes slowly and try them out for a while before giving them the yay or nay. Often times a good setup change will feel bad at first because you have to change the way you re driving to accomodate it. Save each iteration of your setup so that you can go back to it later if you decide that a whole direction you were going with the setup doesn t work (and that will happen). Also, don t consider a setup change to be an improvement unless you can actually produce a better lap time with it. I find it can be easy to just judge a setup change to feel better . But this can be deceptive because feeling better may just mean easier for you to drive and can easily be slower overall. Let me know if you found this guide helpful. I write up these materials to aid the Corvette community in general and promote participation for this awesome car. The more drivers it helps, the more motivated I am to write more of this stuff.
https://w.atwiki.jp/0x0b/pages/35.html
css2, css3から新要素含め復習 cssファイルの呼び出し方@import link rel="stylesheet" type="tex/css" href=" " style type="text/css" /style style="" シンタックス全称セレクタ 文脈セレクタ css2から拡張(木構造から子孫、兄弟関係からの指定が可能)子孫セレクタ 子供セレクタ 隣接(兄弟)セレクタ 疑似クラスリンク関連の疑似クラス css2で追加 p first-child疑似要素 first-letter, first-line 疑似要素 before, after 疑似要素 一意セレクタ 属性セレクタ @規則@import url("http //~"), url('http //~'), "http //~", 'http //~' @charset @media @page @font-face cssファイルの呼び出し方 文書間で共有される外部スタイルシートは特定文書内の style 要素に上書きされ、文書内の要素間に共有される style 要素は特定要素内の style 属性に上書きされます。この順序の中に @import 声明で導入されるスタイルシートが割り込みます @import 規則は外部スタイル・シートの中に記述して構いませんが必ずファイルの冒頭に無ければなりません スタイル宣言よりも後ろの行に記述すると無視されなければなりませんがブラウザ (UA) によってサポートのばらつきがあります cool.css (外部スタイルシート) atomic.css (@import 規則) head 要素内の style 要素 開始タグ中での style 属性 @import 外部入力スタイルシート コンポーネント化(部品化) @import 規則は style 要素内または外部スタイルシートの冒頭に書かれなくてはならない link rel="stylesheet" type="tex/css" href=" " 外部スタイルシート html meta http-equiv="content-style-type" content="text/css" link rel="stylesheet" href="./atomic.css" type="text/css" xhtml meta http-equiv="content-style-type" content="text/css" / link rel="stylesheet" href="./atomic.css" type="text/css" / ?xml-stylesheet href="./atomic.css" type="text/css" ? exe) !-- 固定スタイルシート; -- link rel="stylesheet" href="atomic.css" type="text/css" / !-- 優先スタイルシート; -- link rel="stylesheet" title="cool" href="cool.css" type="text/css" / !-- 代替スタイルシート; -- link rel="alternate stylesheet" title="modern" href="modern.css" type="text/css" / link rel="alternate stylesheet" title="classic" href="classic.css" type="text/css" / 固定スタイルシート:rel 属性の値stylesheet title属性は指定しない 優先スタイルシート:rel 属性の値stylesheet title属性を指定する 代替スタイルシート:rel 属性の値 alternate stylesheet title属性を指定する UAに指定がなければ 固定スタイルシートと優先スタイルシートが選択される title属性を同じ名前にすることでグループ化できる ?xml-stylesheet href="./atomic.css" type="text/css" ? style type="text/css" /style ?xml version="1.0" encoding="Shift_JIS" standalone="no"? !DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" "http //www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd" html xmlns="http //www.w3.org/1999/xhtml" xml lang="ja" head meta http-equiv="content-type" content="application/xhtml+xml; charset=Shift_JIS" / title XHTML 1.1 とはなんだろうか /title !-- CSS を使う宣言 -- meta http-equiv="content-style-type" content="text/css" / !-- style 要素 -- style type="text/css" xhtml meta http-equiv="content-style-type" content="text/css" / style type="text/css" 埋込みスタイルシート style="" インラインスタイル 要素内スタイル属性を個別に割り当てる シンタックス CSS書式、構文 セレクタ { プロパティ:値; プロパティ:値; } a {} グループ化 a, b, c { } タイプセレクタ:HTMLニ用意されている要素がセレクタ(拡張可能) 全称セレクタ * { } 文脈セレクタ a a-b { } a.class { } .class { } a.class1.class2 { } 優先度は等価 最後に記述されたものが適用される a.class=a.[class~=class] css2から拡張(木構造から子孫、兄弟関係からの指定が可能) 子孫セレクタ ul * li [ } 子供セレクタ body a 隣接(兄弟)セレクタ h1 + h2 { } 疑似クラス リンク関連の疑似クラス link a[href] link { color maroon } a link { color maroon } link { color maroon } 全て等価 visited active css2では任意の要素に適用 link, visitedは排他的だがactive は他の疑似クラスと共存可能 hover カーソルが上に乗っている&アクティブでない要素 focus テキスト入力にフォーカスされている要素 a hover が link, active よりも前に記述されていると、 a hover のスタイルは link, active のスタイルに上書きされてしまいます exe) link { color red } /* 未訪のリンク */ visited { color blue } /* 訪問済みのリンク */ a active { color lime } /* アクティブ中のリンク */ a hover { color yellow } /* カーソルが上に乗っているリンク */ css2で追加 first-child 疑似クラス first-child exe)body p first-child { } 或る要素が親要素の中で最初に現れる子供要素である場合にだけマッチする 擬似クラスですが、文書の木構造に依存して決定可能なこともある セレクタの中で、任意の場所に記述可能 p first-child p first-child は等価 lang 疑似クラス lang exe) lang(jp) { } p lang(en) { } lang属性を疑似クラスとしてセレクタに用いることができる 属性セレクタと同価 p lang(ja) p[lang="ja"] 疑似要素 first-letter, first-line 疑似要素 指定可能なプロパティ制限 first-line ブロック要素の一行目に整形された文字列 font properties、color properties、background properties、 word-spacing 、 letter-spacing 、 text-decoration 、 vertical-align 、 text-transform 、 line-height 、 text-shadow 、 clear first-letter 一部のブロック要素の一文字目 font properties、color properties、background properties、margin, padding, border, text-decoration 、 vertical-align 、 text-transform 、 line-height 、 text-shadow 、 float 、 clear first-letter 疑似要素は一文字目に引用符などの区切り文字だと二文字目も含むと規定 before, after 疑似要素 プロパティ display の指定可能な値に制約を受ける ブロックレベル要素 before, after の display に指定可能な値は、 none , inline , block , marker その他の値は、 block と等価 インラインレベル要素 before, after の display に指定可能な値は、 none , inline その他の値は、 inline と等価 exe)p.note before { content "Note " } 一意セレクタ a#idname { } #idname { } 優先度は一位セレクタが上 p#URI > p[id="URI"] 属性セレクタ a[href] { } a[target="_blank"] { } a[rel~="copyright] { } *[lang|="en"] { } @規則 @import url("http //~"), url( http //~ ), "http //~", http //~ screen tty tv print projection handheld print braille embossed(emboss) speech aural all メディアグループ interactive、static grid、bitmap visual、aural、tactile continuous、paged @charset @media @page @font-face